NOW READING
Kiss from a Rose
キス フロム ア ローズ
Seal / シール

目次
曲の背景
「Kiss from a Rose」はイギリスのシンガー、シールが1994年のアルバム『Seal II』に収録した楽曲で、翌1995年に映画『バットマン フォーエヴァー』のサウンドトラックに再収録されたことで世界的な大ヒットを記録した。映画タイアップ後にリリースされたシングルはアメリカのBillboard Hot 100で1位を獲得し、全英シングルチャートでも4位にランクイン。1996年のグラミー賞では最優秀レコード賞・最優秀楽曲賞・最優秀映画・テレビ主題歌賞の3部門を受賞し、シールの代表曲として不動の地位を確立した。楽曲の歌詞は薔薇と光という詩的なイメージを用いて愛の複雑さを描いており、愛する人が自分の「暗い部分」に差し込む光であり、同時に抗えない中毒のような存在であると表現している。シール自身もインタビューで「愛の陶酔と依存の狭間にある感情を象徴的に書いた」と語っており、ゴスペル調のコーラスと独特のメロディーラインが深みのある世界観を支えている。
歌詞 × カタカナ
verse_1
There used to be a greying tower alone on the sea
ゼア ユーストゥ ビー ア グレイイング タワー アローン オン ザ シー
かつて海にひとり立つ、くすんだ灰色の塔があった
You became the light on the dark side of me
ユー ビケイム ザ ライト オン ザ ダーク サイド オブ ミー
あなたは私の暗い面に差し込む光となった
Love remained a drug that's the high and not the pill
ラヴ リメインド ア ドラッグ ザッツ ザ ハイ アンド ナット ザ ピル
愛は薬そのものではなく、その高揚感のようなものだった
But did you know that when it snows
バット ディジュ ノウ ザット ウェン イット スノウズ
でも知っていた? 雪が降ると
My eyes become large and the light that you shine can be seen?
マイ アイズ ビカム ラージ アンド ザ ライト ザット ユー シャイン キャン ビー スィーン
私の瞳は大きく見開かれ、あなたが放つ光が見えるようになるんだ
chorus — サビ
愛する人を「灰色の日々にもたらされたバラからのキス」に喩え、相手と深く関われば関わるほど不思議な感覚が増していく様子を歌う。バラが咲き誇り光が陰りを照らすイメージは、愛が暗闘に差し込む希望の象徴であり、サビ全体が詩的な陶酔感と甘美な高揚感に包まれている。
Baby, I compare you to a kiss from a rose on the grey
ベイビー アイ コンペア ユー トゥ ア キス フロマ ローズ オン ザ グレイ
ネイティブ風: ベイビ アイ コンペア ユー トゥ ア キス フロマ ローズ オン ザ グレイ
ベイビー、君はこの灰色の日々にバラからのキスのような存在だよ
「compare you to」はコンペアユートゥとつなげて。「from a」はフロマと短縮するとリズムが合う。
Ooh, the more I get of you, the stranger it feels, yeah
ウー ザ モア アイ ゲラヴ ユー ザ ストレインジャー イット フィールズ イェア
ネイティブ風: ウー ザ モア アイ ゲダヴ ユー ザ ストレインジャー イッ フィールズ イェア
ああ、あなたとの時間が増えるほど、不思議な気持ちが募っていく
「get of you」はゲラヴユーと続けて発音。「it feels」のtはフラップTでイッ フィールズと柔らかく。
Now that your rose is in bloom
ナウ ザット ヨア ローズ イズ イン ブルーム
ネイティブ風: ナウ ザッ ヨア ローズ イズ イン ブルーム
今、あなたのバラが咲き誇っている
「Now that」はナウザットと続け、「that」は弱く短く発音するのが自然。
A light hits the gloom on the grey
ア ライト ヒッツ ザ グルーム オン ザ グレイ
ネイティブ風: ア ライッ ヒッツ ザ グルーム オン ザ グレイ
光が灰色の陰りを照らす
「light hits」のtはリエゾンしてライッ ヒッツと続ける。「gloom on」もなめらかにつなげて。
chorus
Baby, I compare you to a kiss from a rose on the grey
ベイビー アイ コンペア ユー トゥ ア キス フロマ ローズ オン ザ グレイ
ベイビー、君はこの灰色の日々にバラからのキスのような存在だよ
Ooh, the more I get of you, the stranger it feels, yeah
ウー ザ モア アイ ゲラヴ ユー ザ ストレインジャー イット フィールズ イェア
ああ、あなたとの時間が増えるほど、不思議な気持ちが募っていく
Now that your rose is in bloom
ナウ ザット ヨア ローズ イズ イン ブルーム
今、あなたのバラが咲き誇っている
A light hits the gloom on the grey
ア ライト ヒッツ ザ グルーム オン ザ グレイ
光が灰色の陰りを照らす
verse_2
There is so much a man can tell you, so much he can say
ゼア イズ ソウ マッチ ア マン キャン テル ユー ソウ マッチ ヒー キャン セイ
男が伝えられることはたくさんある、言えることもたくさんある
You remain my power, my pleasure, my pain
ユー リメイン マイ パワー マイ プレジャー マイ ペイン
あなたはずっと、私の力であり、喜びであり、痛みであり続ける
Baby, to me, you're like a growing addiction that I can't deny
ベイビー トゥ ミー ユアー ライク ア グローイング アディクション ザット アイ キャント ディナイ
ベイビー、あなたは私にとって、否定できない高まり続ける中毒のようなものだ
Won't you tell me, is that healthy, baby?
ウォウント チュ テル ミー イズ ザット ヘルシー ベイビー
ねえ教えてよ、これって健全なことなのかな?
But did you know that when it snows
バット ディジュ ノウ ザット ウェン イット スノウズ
でも知っていた? 雪が降ると
My eyes become large, and the light that you shine can be seen?
マイ アイズ ビカム ラージ アンド ザ ライト ザット ユー シャイン キャン ビー スィーン
私の瞳は大きく見開かれ、あなたの光が見えるようになるんだ
chorus
Baby, I compare you to a kiss from a rose on the grey
ベイビー アイ コンペア ユー トゥ ア キス フロマ ローズ オン ザ グレイ
ベイビー、君はこの灰色の日々にバラからのキスのような存在だよ
Ooh, the more I get of you, the stranger it feels, yeah
ウー ザ モア アイ ゲラヴ ユー ザ ストレインジャー イット フィールズ イェア
ああ、あなたとの時間が増えるほど、不思議な気持ちが募っていく
Now that your rose is in bloom
ナウ ザット ヨア ローズ イズ イン ブルーム
今、あなたのバラが咲き誇っている
A light hits the gloom on the grey
ア ライト ヒッツ ザ グルーム オン ザ グレイ
光が灰色の陰りを照らす
bridge
I've been kissed by a rose on the grey
アイヴ ビン キスト バイ ア ローズ オン ザ グレイ
私はこの灰色の世界でバラにキスされた
I've been kissed by a rose on the grey
アイヴ ビン キスト バイ ア ローズ オン ザ グレイ
私はこの灰色の世界でバラにキスされた
And if I should fall, will it all go away?
アンド イフ アイ シュッド フォール ウィル イット オール ゴウ アウェイ
もし私が倒れてしまったら、全てが消えてしまうのだろうか?
I've been kissed by a rose on the grey
アイヴ ビン キスト バイ ア ローズ オン ザ グレイ
私はこの灰色の世界でバラにキスされた
verse_2
There is so much a man can tell you, so much he can say
ゼア イズ ソウ マッチ ア マン キャン テル ユー ソウ マッチ ヒー キャン セイ
男が伝えられることはたくさんある、言えることもたくさんある
You remain my power, my pleasure, my pain
ユー リメイン マイ パワー マイ プレジャー マイ ペイン
あなたはずっと、私の力であり、喜びであり、痛みであり続ける
To me, you're like a growing, addiction that I can't deny
トゥ ミー ユアー ライク ア グローイング アディクション ザット アイ キャント ディナイ
あなたは私にとって、否定できない高まり続ける中毒のようなものだ
Won't you tell me, is that healthy, baby?
ウォウント チュ テル ミー イズ ザット ヘルシー ベイビー
ねえ教えてよ、これって健全なことなのかな?
But did you know that when it snows
バット ディジュ ノウ ザット ウェン イット スノウズ
でも知っていた? 雪が降ると
My eyes become large, and the light that you shine can be seen?
マイ アイズ ビカム ラージ アンド ザ ライト ザット ユー シャイン キャン ビー スィーン
私の瞳は大きく見開かれ、あなたの光が見えるようになるんだ
chorus
Baby, I compare you to a kiss from a rose on the grey
ベイビー アイ コンペア ユー トゥ ア キス フロマ ローズ オン ザ グレイ
ベイビー、君はこの灰色の日々にバラからのキスのような存在だよ
Ooh, the more I get of you, the stranger it feels, yeah
ウー ザ モア アイ ゲラヴ ユー ザ ストレインジャー イット フィールズ イェア
ああ、あなたとの時間が増えるほど、不思議な気持ちが募っていく
Now that your rose is in bloom
ナウ ザット ヨア ローズ イズ イン ブルーム
今、あなたのバラが咲き誇っている
A light hits the gloom on the grey
ア ライト ヒッツ ザ グルーム オン ザ グレイ
光が灰色の陰りを照らす
outro
Yes I compare you to a kiss from a rose on the grey
イェス アイ コンペア ユー トゥ ア キス フロマ ローズ オン ザ グレイ
そう、君はこの灰色の日々にバラからのキスのような存在なんだ
Ooh, the more I get of you stranger it feels, yeah
ウー ザ モア アイ ゲラヴ ユー ストレインジャー イット フィールズ イェア
ああ、あなたと深まるほど、不思議な感覚が増していく
And now that your rose is in bloom
アンド ナウ ザット ヨア ローズ イズ イン ブルーム
そして今、あなたのバラが咲き誇っている
A light hits the gloom on the grey
ア ライト ヒッツ ザ グルーム オン ザ グレイ
光が灰色の陰りを照らす
Now that your rose is in bloom
ナウ ザット ヨア ローズ イズ イン ブルーム
今、あなたのバラが咲き誇っている
A light hits the gloom on the grey
ア ライト ヒッツ ザ グルーム オン ザ グレイ
光が灰色の陰りを照らす
KARAOKE TIPS
テンポはゆったりめだが、シールの独特のメリスマ(1音節に複数の音程)を意識して歌うと雰囲気が出る。サビの「kiss from a rose」はキスフロマローズとなめらかにつなげて歌うのがポイント。「the more I get of you」のリズムは「ザ・モア・アイ・ゲラヴユー」と流れるように発音すると英語らしく聴こえる。ブリッジ「I've been kissed by a rose」は繰り返しなので、最初は抑えめに歌い、3回目に感情を乗せて盛り上げると映える。
Key Phrases — このサビで覚える英語
chorus で覚えるフレーズ
compare A to B
構造: compare + 目的語 + to + 名詞
AをBに喩える・比べる
- I compare her smile to a ray of sunshine.
- Shakespeare compared life to a stage.
- You can't compare apples to oranges.
the more … the stranger
構造: the + 比較級 …, the + 比較級 …
〜すればするほど、ますます〜になる
- The more I study, the more I understand.
- The harder you work, the better the results.
- The more time passes, the clearer it becomes.
in bloom
構造: in + 名詞(状態を表す)
花が咲いている・盛りを迎えている
- The cherry blossoms are in bloom this week.
- Her talent is finally in bloom.
- The garden is in full bloom after the rain.
hit the gloom
構造: 動詞 hit + 目的語
暗闇・憂鬱に当たる・光が陰りを照らす
- Sunlight hit the dark corner of the room.
- Good news hit the gloom of the long winter.
- Her laughter hit the silence of the hall.
この曲で覚えるフレーズまとめ
- compare A to BAをBに喩える・比較する
- the more …, the stranger …〜すればするほど、ますます〜になる(比例の表現)
- in bloom花が咲いている・盛りを迎えている状態
- can't deny否定できない・認めざるを得ない
- I've been kissed by ~〜にキスされた(受動態の現在完了形)
よくある質問
Kiss from a Rose(キス フロム ア ローズ) はどんな曲ですか?
Seal(シール) が1995年にリリースした曲です。「Kiss from a Rose」はイギリスのシンガー、シールが1994年のアルバム『Seal II』に収録した楽曲で、翌1995年に映画『バットマン フォーエヴァー』のサウンドトラックに再収録されたことで世界的な大ヒットを記録した。映画タイアップ後にリリースされたシングルはアメリカのBillboard Hot 100で1位を獲得し、全英シングルチャートでも4位にランクイン。1996年のグラミー賞では最優秀レコード賞・最優秀楽曲賞・最優秀映画・テレビ主題歌賞の3部門を受賞し、シールの代表曲として不動の地位を確立した。楽曲の歌詞は薔薇と光という詩的なイメージを用いて愛の複雑さを描いており、愛する人が自分の「暗い部分」に差し込む光であり、同時に抗えない中毒のような存在であると表現している。シール自身もインタビューで「愛の陶酔と依存の狭間にある感情を象徴的に書いた」と語っており、ゴスペル調のコーラスと独特のメロディーラインが深みのある世界観を支えている。
Kiss from a Rose の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Kiss from a Rose で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「compare A to B」(AをBに喩える・比べる)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Kiss from a Rose はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約88でゆったり目なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Kiss from a Rose の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。
