NOW READING
Kiss Me
キス・ミー
Sixpence None the Richer / シックスペンス・ナン・ザ・リッチャー

目次
曲の背景
「Kiss Me」は1999年にシックスペンス・ナン・ザ・リッチャーがリリースしたシングルで、アルバム『Sixpence None the Richer』(1997年)に収録された楽曲のセカンドシングルとして世界的に大ヒットを記録した。米ビルボード・ホット100では最高2位を記録し、1999年を代表するポップソングとなった。英国チャートでも上位にランクインするなど、北米・欧州を問わず幅広い支持を得た。テキサス州出身のクリスチャン・ロックバンドとして知られるこのグループにとって、本楽曲は商業的なブレイクスルーをもたらした代表作となっている。歌詞は、麦畑や壊れたツリーハウス、月明かりのダンスフロアなどの牧歌的なイメージを散りばめたロマンチックなラブソングで、夏の夜の恋愛の高揚感を詩的に表現している。ティーン向けドラマ『ドーソンズ・クリーク』のサウンドトラックにも収録されたことで、世代を超えた認知度を獲得した。またシンプルで口ずさみやすいメロディーと歌詞から、英語学習者にも人気の高い楽曲となっている。制作はスティーヴ・テイラーが手がけ、軽やかなアコースティックサウンドが印象的なアレンジとなっている。
歌詞 × カタカナ
verse_1
Kiss me out of the bearded barley
キス・ミー アウダ ダ ビアーデッド バーリー
麦ひげが揺れる麦畑から連れ出してキスして
Nightly, beside the green, green grass
ナイトリー ビサイド ダ グリーン グリーン グラス
毎晩、緑豊かな草原のそばで
Swing, swing, swing the spinning step
スウィング スウィング スウィング ダ スピニング ステップ
くるくると回るステップで踊ろう
You'll wear those shoes and I will wear that dress
ユール ウェア ゾーズ シューズ アン アイル ウェア ザット ドレス
あなたはその靴を、私はあのドレスを着ていく
chorus — サビ
サビは「キスして」という直接的な願いを中心に、月明かりのダンスフロアや輝く銀月・蛍といった幻想的なイメージで飾られている。相手に手を差し伸べてダンスに誘い、バンドを演奏させ蛍を踊らせる──という壮大なロマンの演出が、シンプルな「Kiss me(キスして)」という一言の重みをより際立たせている。恋する高揚感と夜の神秘的な美しさが重なり合い、聴く者を夢のような夏の夜の場面へと誘う。
Oh, kiss me beneath the milky twilight
オー キス ミー ビニース ダ ミルキー トワイライト
ネイティブ風: オー キスミー ビニーズ ダ ミルキー トワイライッ
ああ、乳白色の黄昏の下でキスして
beneath の「th」は舌先を軽く噛む。milky は「ミルキー」とはっきり2拍で。
Lead me out on the moonlit floor
リード ミー アウト オン ダ ムーンリット フロアー
ネイティブ風: リーミー アウッ オン ダ ムーンリッ フロー
月明かりのフロアへ連れ出して
moonlit の「t」はフラップT気味に軽く。lead は「リード」と長母音で伸ばす。
Lift your open hand
リフト ヨア オープン ハンド
ネイティブ風: リフチョー オープン ハン
その開いた手を高く掲げて
lift your は速く「リフチョー」と繋げるのがネイティブ風。
Strike up the band, and make the fireflies dance
ストライク アップ ダ バンド アン メイク ダ ファイアーフライズ ダンス
ネイティブ風: ストライカップ ダ バン アン メイク ダ ファイアーフライズ ダンス
バンドの演奏を始めて、蛍たちを踊らせて
strike up はひとつの熟語として繋げる。fireflies は「ファイアーフライズ」と3拍で。
Silver moon's sparkling
シルバー ムーンズ スパークリング
ネイティブ風: シルバー ムーンズ スパークリン
銀色の月が輝いている
sparkling の語末「g」は発音せず「スパークリン」と止める感覚で。
So kiss me
ソー キス ミー
ネイティブ風: ソー キスミー
だからキスして
「so」を少し引き伸ばしてからkiss meへ流れ込む。感情を込めて。
verse_2
Kiss me down by the broken tree house
キス ミー ダウン バイ ダ ブロークン ツリーハウス
壊れたツリーハウスのそばでキスして
Swing me, upon its hanging tire
スウィング ミー アポン イッツ ハンギング タイアー
ぶら下がったタイヤブランコに乗せて揺らして
Bring, bring, bring your flowered hat
ブリング ブリング ブリング ヨア フラワード ハット
花柄の帽子を持ってきて
We'll take the trail marked on your father's map
ウィール テイク ダ トレイル マークト オン ヨア ファーザーズ マップ
あなたのお父さんの地図に印されたあの道を辿っていこう
chorus
Oh, kiss me beneath the milky twilight
オー キス ミー ビニース ダ ミルキー トワイライト
ああ、乳白色の黄昏の下でキスして
Lead me out on the moonlit floor
リード ミー アウト オン ダ ムーンリット フロアー
月明かりのフロアへ連れ出して
Lift your open hand
リフト ヨア オープン ハンド
その開いた手を高く掲げて
Strike up the band, and make the fireflies dance
ストライク アップ ダ バンド アン メイク ダ ファイアーフライズ ダンス
バンドの演奏を始めて、蛍たちを踊らせて
Silver moon's sparkling
シルバー ムーンズ スパークリング
銀色の月が輝いている
So kiss me
ソー キス ミー
だからキスして
outro
kiss me beneath the milky twilight
キス ミー ビニース ダ ミルキー トワイライト
乳白色の黄昏の下でキスして
Lead me out on the moonlit floor
リード ミー アウト オン ダ ムーンリット フロアー
月明かりのフロアへ連れ出して
Lift your open hand
リフト ヨア オープン ハンド
その開いた手を高く掲げて
Strike up the band, and make the fireflies dance
ストライク アップ ダ バンド アン メイク ダ ファイアーフライズ ダンス
バンドの演奏を始めて、蛍たちを踊らせて
Silver moon's sparkling
シルバー ムーンズ スパークリング
銀色の月が輝いている
So kiss me
ソー キス ミー
だからキスして
So kiss me
ソー キス ミー
だからキスして
So kiss me
ソー キス ミー
だからキスして
KARAOKE TIPS
全体的にゆったりとした柔らかいメロディーなので、力まず息をのせるように歌うのがコツ。サビの「beneath」はゆっくり「ビニース」と丁寧に発音し、「kiss me」は語尾を優しく伸ばして。「fireflies」は「ファイアーフライズ」と3拍でリズムに乗せること。繰り返す「So kiss me」は、テンポに合わせつつ感情を込めて少しずつ強くしていくと盛り上がりが生まれる。
Key Phrases — このサビで覚える英語
chorus で覚えるフレーズ
beneath the milky twilight
構造: beneath + the + 形容詞 + 名詞(場所の前置詞句)
乳白色の黄昏の下で(幻想的な情景描写)
- We danced beneath the starry sky.
- She waited beneath the old oak tree.
- He whispered beneath the pale moonlight.
lead me out
構造: lead + 目的語 + out(句動詞:外へ導く)
〜を外へ連れ出す、リードする
- He led her out onto the dance floor.
- She led the children out of the building.
- The guide led us out through the forest.
strike up the band
構造: strike up + the + 名詞(慣用句:演奏を始める)
バンドの演奏を始める、音楽を鳴り響かせる
- Strike up the band, it's time to celebrate!
- The conductor signaled to strike up the orchestra.
- They struck up the band as the couple entered.
make the fireflies dance
構造: make + 目的語 + 動詞原形(使役構文)
蛍たちを踊らせる(使役の make)
- The music made everyone dance.
- She made the children laugh with her story.
- The breeze made the leaves flutter.
so kiss me
構造: so + 命令文(接続詞 so で結果・帰結を示す)
だからキスして(それゆえ〜してほしい)
- So hold me close tonight.
- So take my hand and dance with me.
- So tell me what you're thinking.
この曲で覚えるフレーズまとめ
- beneath the milky twilight乳白色の黄昏の下で(幻想的な情景描写のフレーズ)
- lead me out〜を外へ連れ出す・リードする(句動詞)
- strike up the bandバンドの演奏を始める(慣用句)
- make the fireflies dance蛍を踊らせる(make + 目的語 + 動詞原形の使役構文)
- so kiss meだからキスして(so で帰結を導く命令文)
よくある質問
Kiss Me(キス・ミー) はどんな曲ですか?
Sixpence None the Richer(シックスペンス・ナン・ザ・リッチャー) が1999年にリリースした曲です。「Kiss Me」は1999年にシックスペンス・ナン・ザ・リッチャーがリリースしたシングルで、アルバム『Sixpence None the Richer』(1997年)に収録された楽曲のセカンドシングルとして世界的に大ヒットを記録した。米ビルボード・ホット100では最高2位を記録し、1999年を代表するポップソングとなった。英国チャートでも上位にランクインするなど、北米・欧州を問わず幅広い支持を得た。テキサス州出身のクリスチャン・ロックバンドとして知られるこのグループにとって、本楽曲は商業的なブレイクスルーをもたらした代表作となっている。歌詞は、麦畑や壊れたツリーハウス、月明かりのダンスフロアなどの牧歌的なイメージを散りばめたロマンチックなラブソングで、夏の夜の恋愛の高揚感を詩的に表現している。ティーン向けドラマ『ドーソンズ・クリーク』のサウンドトラックにも収録されたことで、世代を超えた認知度を獲得した。またシンプルで口ずさみやすいメロディーと歌詞から、英語学習者にも人気の高い楽曲となっている。制作はスティーヴ・テイラーが手がけ、軽やかなアコースティックサウンドが印象的なアレンジとなっている。
Kiss Me の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Kiss Me で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「beneath the milky twilight」(乳白色の黄昏の下で(幻想的な情景描写))は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Kiss Me はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は初心者向け。BPM約112でやや早口なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Kiss Me の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。
