NOW READING
Smooth
スムース
Santana feat. Rob Thomas / サンタナ feat. ロブ・トーマス

目次
曲の背景
「Smooth」は1999年にリリースされたサンタナの復活を告げる楽曲で、アルバム『スーパーナチュラル』に収録されている。伝説のギタリスト、カルロス・サンタナがマッチボックス・トゥエンティのボーカリスト、ロブ・トーマスと組んだコラボレーションで、ラテン・ロック・ポップスのジャンルを代表する一曲となった。作詞はロブ・トーマスとイタール・ラム・ジーが担当し、キューバ系ラテンのリズムとサンタナ特有のメロディアスなギターが融合している。ビルボード「Hot 100」では12週連続1位を記録し、1999〜2000年の年間チャートでも1位を獲得。グラミー賞では「Record of the Year」「Song of the Year」「Pop Collaboration」など計3部門を受賞し、サンタナの長いキャリアにおける最大のヒット曲のひとつとなった。歌詞は情熱的な恋愛と、女性への強い愛情を描いており、「Ocean under the moon(月の下の海)」というメタファーが印象的に使われている。
歌詞 × カタカナ
verse_1
Man, it's a hot one
マン イッツァ ハット ワン
ああ、本当に熱い日だ
Like seven inches from the midday sun
ライク セヴン インチズ フロム ザ ミッデイ サン
真昼の太陽に7インチ(約18cm)まで近づいたみたいに
Well, I hear you whispering in the words, to melt everyone
ウェル アイ ヒア ユー ウィスパリング イン ザ ワーズ トゥ メルト エヴリワン
君が言葉の中でささやくのが聞こえる、誰もを溶かしてしまうように
But you stay so cool
バット チュー ステイ ソー クール
でも君はとても涼しげにしている
My muñequita, my Spanish Harlem, Monalisa
マイ ムニェキータ マイ スパニッシュ ハーレム モナリサ
僕の小さなお人形、僕のスペイン系ハーレムのモナリザ
You're my reason for reason
ユアー マイ リーズン フォー リーズン
君は僕が存在する理由そのものだ
The step in my groove
ザ ステップ イン マイ グルーヴ
僕のリズムの中のステップ
pre_chorus — サビ
「もし君がこの人生に満足していないと言うなら、僕はすべてを捧げて君を持ち上げる、君に合わせて自分の生き方まで変えてみせる」という強烈な愛情表現。「lift you up(支える・奮い立たせる)」「better suit your mood(君の気持ちに寄り添う)」という言葉が、相手への献身と柔軟さを示しており、ラテン的な情熱と英語的な誠実さが融合した表現が特徴的。
And if you said this life ain't good enough
アン イフ ユー セッド ディス ライフ エイント グッド イナフ
ネイティブ風: エン イフ ユ セッ ディス ライフ エイン グッ イナフ
もし君がこの人生では物足りないと言うなら
「ain't」はam/is/are notの砕けた省略形。「good enough」は「十分に良い」の意味で、enoughを「イナフ」と滑らかに発音する。
I would give my world to lift you up
アイ ウッド ギヴ マイ ワールド トゥ リフト ユー アップ
ネイティブ風: アイ ウド ギヴ マイ ワール トゥ リフト ユー アップ
君を支えるために僕のすべてを捧げるだろう
「would give」は仮定法で「〜するだろう」。「lift you up」は「(気分を)高める・支える」の意味。worldのlを明確に発音する。
I could change my life to better suit your mood
アイ クッド チェンジ マイ ライフ トゥ ベター スーツ ユア ムード
ネイティブ風: アイ クド チェンジ マイ ライフ トゥ ベラー スーツ ユア ムード
君の気持ちにもっと合わせるために自分の人生を変えられる
「better suit」の「suit」は「合う・ふさわしい」の意味。「your mood」は「あなたの気分」。betterのtをフラップTで「ベラー」と発音するとネイティブらしい。
Because you're so smooth
ビコーズ ユア ソー スムース
ネイティブ風: ビコーズ ユア ソー スムース
なぜなら君はとてもスムース(なめらか)だから
「smooth」はsmとoo音の組み合わせ。「ス」と「ム」を分けずに「スムース」と一気に滑らかに発音する。
chorus — サビ
「月の下の海のように、君からもらう感情と同じように、君の愛はこんなにもスムース(なめらか)だ。心を本物にして、さもなければもう忘れてしまえ」という情熱的なサビ。海と月のロマンチックなイメージを通して愛の穏やかさと深さを表現し、同時に「本物の愛」を求める切実なメッセージが込められている。ラテン音楽の官能性と英語の直截な表現が絶妙に融合した、覚えやすくかつ詩的なコーラス。
And it's just like the ocean under the moon
アン イッツ ジャスト ライク ジ オーシャン アンダー ザ ムーン
ネイティブ風: エン イッツ ジャスライク ジ オーシャン アンダー ザ ムーン
まるで月の下の海のようだ
「just like」は「ジャストライク」を素早く「ジャスライク」と繋げて発音。「ocean」は「オーシャン」とshの音を意識する。
Oh, it's the same as the emotion that I get from you
オー イッツ ザ セイム アズ ジ イモーション ザット アイ ゲット フロム ユー
ネイティブ風: オー イッツ ザ セイム アズ ジ イモーション ダライ ゲッ フロム ユー
ああ、それは君から感じる感情と同じだ
「that I」は速く「ダライ」とつながる。「emotion」はe-MO-tionとmoにアクセント。
You got the kind of lovin' that can be so smooth, yeah
ユー ガット ザ カインド オブ ラヴィン ザット キャン ビー ソー スムース イェー
ネイティブ風: ユー ガッ ザ カインドヴ ラヴィン ダッ キャン ビー ソー スムース イェー
君はとてもなめらかに感じさせてくれる、そんな愛し方ができる人だ
「lovin'」はlovingのgが省略された口語形。「kind of」は「カインドヴ」と素早く繋げる。
Give me your heart, make it real or else forget about it
ギヴ ミー ユア ハート メイキット リアル オア エルス フォーゲット アバウリット
ネイティブ風: ギヴ ミー ユア ハーッ メイキッ リアル オア エルス フォーゲラバウリッ
心を本物にして、さもなければもう忘れてしまえ
「make it real」は「メイキットリアル」と滑らかに。「forget about it」はニューヨーク訛りで「フォーゲラバウリッ」と崩れる。
bridge
But I'll tell you one thing
バット アイル テル ユー ワン シング
でも一つだけ言わせてくれ
If you would leave it would be a crying shame
イフ ユー ウッド リーヴ イット ウッド ビー ア クライング シェイム
もし君が去っていくなら、それは本当に残念なことだ
In every breath and every word
イン エヴリ ブレス アンド エヴリ ワード
すべての息、すべての言葉の中に
I hear your name calling me out
アイ ヒア ユア ネイム コーリング ミー アウト
君の名前が僕を呼ぶのが聞こえる
Out from the barrio
アウト フロム ザ バリオ
バリオ(ラテン系の地区)の外へと
You hear my rhythm on your radio
ユー ヒア マイ リズム オン ユア レイディオ
君はラジオで僕のリズムを聴く
You feel the turning of the world, so soft and slow
ユー フィール ザ ターニング オブ ザ ワールド ソー ソフト アンド スロー
世界がゆっくりと柔らかく回るのを感じる
It's turning you round and round
イッツ ターニング ユー ラウンド アンド ラウンド
それが君をぐるぐると回している
verse_2
And if you said this life ain't good enough
アン イフ ユー セッド ディス ライフ エイント グッド イナフ
もし君がこの人生では物足りないと言うなら
I would give my world to lift you up
アイ ウッド ギヴ マイ ワールド トゥ リフト ユー アップ
君を支えるために僕のすべてを捧げるだろう
I could change my life to better suit your mood
アイ クッド チェンジ マイ ライフ トゥ ベター スーツ ユア ムード
君の気持ちにもっと合わせるために自分の人生を変えられる
Because you're so smooth
ビコーズ ユア ソー スムース
なぜなら君はとてもスムースだから
chorus
And it's just like the ocean under the moon
アン イッツ ジャスト ライク ジ オーシャン アンダー ザ ムーン
まるで月の下の海のようだ
Oh, it's the same as the emotion that I get from you
オー イッツ ザ セイム アズ ジ イモーション ザット アイ ゲット フロム ユー
ああ、それは君から感じる感情と同じだ
You got the kind of lovin' that can be so smooth, yeah
ユー ガット ザ カインド オブ ラヴィン ザット キャン ビー ソー スムース イェー
君はとてもなめらかな愛し方ができる人だ
Give me your heart, make it real or else forget about it
ギヴ ミー ユア ハート メイキット リアル オア エルス フォーゲット アバウリット
心を本物にして、さもなければもう忘れてしまえ
outro
And it's just like the ocean under the moon
アン イッツ ジャスト ライク ジ オーシャン アンダー ザ ムーン
まるで月の下の海のようだ
Oh, it's the same as the emotion that I get from you
オー イッツ ザ セイム アズ ジ イモーション ザット アイ ゲット フロム ユー
ああ、それは君から感じる感情と同じだ
You got the kind of lovin' that can be so smooth, yeah
ユー ガット ザ カインド オブ ラヴィン ザット キャン ビー ソー スムース イェー
君はとてもなめらかな愛し方ができる人だ
Give me your heart, make it real or else forget about it
ギヴ ミー ユア ハート メイキット リアル オア エルス フォーゲット アバウリット
心を本物にして、さもなければもう忘れてしまえ
Or else forget about it
オア エルス フォーゲット アバウリット
さもなければもう忘れてしまえ
Or else forget about it
オア エルス フォーゲット アバウリット
さもなければもう忘れてしまえ
Let's not forget about it
レッツ ノット フォーゲット アバウリット
忘れないようにしよう
Give me your heart, make it real
ギヴ ミー ユア ハート メイキット リアル
心を本物にして
Let's not forget about it
レッツ ノット フォーゲット アバウリット
忘れないようにしよう
Let's not forget about it
レッツ ノット フォーゲット アバウリット
忘れないようにしよう
Let's not forget about it
レッツ ノット フォーゲット アバウリット
忘れないようにしよう
Let's not forget about it
レッツ ノット フォーゲット アバウリット
忘れないようにしよう
Let's not forget about it
レッツ ノット フォーゲット アバウリット
忘れないようにしよう
KARAOKE TIPS
ラテン特有のシンコペーションリズムに乗って歌うのがコツ。サビの「And it's just like the ocean under the moon」は音節を崩さず流れるように歌う。「forget about it」は「フォーゲラバウリッ」とニューヨーク訛り風に崩すと本格的。Bメロの「if you said〜」は仮定の語尾を少しためるとドラマチックになる。サンタナのギターのノリに合わせて体でビートを感じながら歌うと自然なラテンの揺れが出る。
Key Phrases — このサビで覚える英語
pre_chorus で覚えるフレーズ
this life ain't good enough
構造: ain't + 形容詞 + enough
〜は十分ではない(ain'tはam/is/are notの口語省略形)
- This salary ain't good enough for me.
- One day ain't long enough to see everything.
- That excuse ain't good enough.
lift you up
構造: lift + 人 + up
(人を)奮い立たせる・支える・元気づける
- True friends always lift you up.
- Music has a way to lift us up.
- She lifted him up when he was feeling low.
better suit your mood
構造: suit + 所有格 + mood
〜の気分・気持ちに合わせる・ふさわしい
- Let's pick a movie to better suit your mood.
- I changed my plans to suit her mood.
- This song suits my mood perfectly.
chorus で覚えるフレーズ
just like the ocean under the moon
構造: just like + 名詞句(直喩)
まるで〜のように(比喩表現)
- Her eyes are just like the ocean under the moon.
- Life is just like a rollercoaster ride.
- His smile is just like the warm summer sun.
the kind of lovin'
構造: the kind of + 名詞
そういう種類の〜・そんな感じの〜
- That's the kind of music I enjoy.
- She's the kind of person you can trust.
- This is the kind of food I grew up with.
or else forget about it
構造: or else + 命令文
さもなければ〜しろ(強い条件表現)
- Do your best, or else forget about it.
- Be honest, or else don't say anything.
- Give it your all, or else quit.
make it real
構造: make + it + 形容詞
それを〜の状態にする・本物にする
- If you're going to commit, make it real.
- Don't just dream it, make it real.
- She made her apology real with actions.
この曲で覚えるフレーズまとめ
- ain't good enough十分ではない(ain'tはam/is/are notの口語省略)
- lift you up(人を)奮い立たせる・元気づける・支える
- suit your moodあなたの気分・気持ちに合わせる
- just like the ocean under the moonまるで月の下の海のように(直喩による情景描写)
- the kind of lovin'そういう種類の愛し方・そんな感じの愛情
- make it realそれを本物にする・現実にする
- or else forget about itさもなければ忘れてしまえ(強い二者択一の表現)
よくある質問
Smooth(スムース) はどんな曲ですか?
Santana feat. Rob Thomas(サンタナ feat. ロブ・トーマス) が2000年にリリースした曲です。「Smooth」は1999年にリリースされたサンタナの復活を告げる楽曲で、アルバム『スーパーナチュラル』に収録されている。伝説のギタリスト、カルロス・サンタナがマッチボックス・トゥエンティのボーカリスト、ロブ・トーマスと組んだコラボレーションで、ラテン・ロック・ポップスのジャンルを代表する一曲となった。作詞はロブ・トーマスとイタール・ラム・ジーが担当し、キューバ系ラテンのリズムとサンタナ特有のメロディアスなギターが融合している。ビルボード「Hot 100」では12週連続1位を記録し、1999〜2000年の年間チャートでも1位を獲得。グラミー賞では「Record of the Year」「Song of the Year」「Pop Collaboration」など計3部門を受賞し、サンタナの長いキャリアにおける最大のヒット曲のひとつとなった。歌詞は情熱的な恋愛と、女性への強い愛情を描いており、「Ocean under the moon(月の下の海)」というメタファーが印象的に使われている。
Smooth の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Smooth で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「this life ain't good enough」(〜は十分ではない(ain'tはam/is/are notの口語省略形))は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Smooth はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約116でやや早口なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Smooth の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。
