NOW READING
Hanging by a Moment
ハンギング・バイ・ア・モーメント
Lifehouse / ライフハウス

目次
曲の背景
「Hanging by a Moment」はライフハウスが2000年にリリースしたデビューアルバム『No Name Face』の収録曲で、2001年にシングルカットされビルボードHot 100で2位を記録した。ビルボード年間チャートでも1位を獲得し、2001年で最も多くエアプレイされた楽曲となった。クリスチャンロックバンドとして出発したライフハウスだが、この曲はラブソングとしても宗教的な探求の歌としても解釈できる二重構造を持つ。「あなたを追いかけて全てを手放している、この瞬間にすがって生きている」という切ない歌詞が多くの人に共感された。フロントマンのジェイソン・ウェイドが幼少期の個人的な体験を元に書いた曲で、純粋な感情が詰まっている。ポップロックの名バラードとして今でも根強い人気を誇り、カラオケでも感情を込めやすい曲として人気が高い。
歌詞 × カタカナ
verse_1
I'm desperate for changing, starving for truth I'm closer to where I started, chasing after you
アイム デスパレート フォー チェインジン スターヴィン フォー トゥルース アイム クロウサー トゥ ウェア アイ スターティッ チェイシン アフター ユー
変化に飢え、真実を渇望している、出発点に近づきながらあなたを追いかけている
I'm falling even more in love with you
アイム フォーリン イーブン モア イン ラブ ウィズ ユー
あなたへの愛がさらに深まっていく
Letting go of all I've held on to
レティン ゴウ オブ オール アイブ ヘルド オン トゥ
掴んでいた全てを手放して
I'm standing here until you make me move
アイム スタンディン ヒア アンティル ユー メイク ミー ムーブ
あなたが動かしてくれるまでここに立っている
I'm hanging by a moment here with you
アイム ハンギン バイ ア モーメン ヒア ウィズ ユー
この瞬間にすがって、あなたとここにいる
pre_chorus
Forgetting all I'm lacking
フォーゲティン オール アイム ラッキン
自分に足りない全てを忘れて
Completely incomplete
コンプリートリー インコンプリート
完全に不完全で
I'll take your invitation
アイル テイク ヨア インビテイション
あなたの誘いを受けよう
You take all of me now
ユー テイク オール オブ ミー ナウ
今、私の全てを受け取って
chorus — サビ
「あなたのためにあらゆるものを手放し、生きる意味を見つけた」という純粋な愛の告白。'hanging by a moment'という独特の比喩が、希望の糸一本でつながっているような感覚を表現する。'falling more in love'は愛が深まり続けることを示す。
I'm falling even more in love with you
アイム フォーリン イーブン モア イン ラブ ウィズ ユー
ネイティブ風: アイム フォーリン イーブン モア イン ラブ ウィジュー
あなたへの愛がさらに深まっていく
'with you'は「ウィジュー」とつながる。'falling'は感情を込めて伸ばすように歌う。
Letting go of all I've ever felt
レティン ゴウ オブ オール アイブ エバー フェルト
ネイティブ風: レティン ゴウ オブ オール アイブ エバー フェルト
これまで感じてきた全てを手放して
'letting go'は感情の解放を表す重要フレーズ。「レティンゴウ」とつなげて流れよく。
I'm standing here until you make me melt
アイム スタンディン ヒア アンティル ユー メイク ミー メルト
ネイティブ風: アイム スタンディン ヒア アンティル ユー メイク ミー メルト
あなたが私を溶かしてくれるまでここに立っている
'make me melt'は「溶けてしまう」という比喩。meltを強調して歌うと印象的。
I'm paying by, I'm over here with you
アイム ペイイン バイ アイム オーバー ヒア ウィズ ユー
ネイティブ風: アイム ペイイン バイ アイム オーバー ヒア ウィジュー
代価を払って、あなたのそばにいる
'over here with you'は「あなたのすぐそばに」の意。'with you'はつなげて歌う。
I'm living for the only thing I know
アイム リビン フォー ジ オンリー シング アイ ノウ
ネイティブ風: アイム リビン フォー ジ オンリー シング アイ ノウ
唯一知っていることのために生きている
'living for'は「〜のために生きる」という重要表現。力を込めて歌う。
I'm running and I'm glad you're where to go
アイム ランニン アン アイム グラッ ユア ウェア トゥ ゴウ
ネイティブ風: アイム ランニン アン アイム グラッ ユア ウェア タ ゴウ
走り続けて、あなたが向かう場所にいてくれて嬉しい
'glad'は感情を込めて。'you're where to go'はゴールがあなただという意。
And I don't know what I'm diving into
アン アイ ドン ノウ ワッ アイム ダイビン イントゥ
ネイティブ風: アン アイ ドン ノウ ワラム ダイビン イントゥ
飛び込んでいるのが何かわからない
'what I'm'は「ワラム」とつながる。'diving into'は「ダイビントゥ」と流れるように。
Just staying by a moment ain't the way I feel
ジャス ステイイン バイ ア モーメン エイン ザ ウェイ アイ フィール
ネイティブ風: ジャス ステイイン バイ ア モーメン エイン ザ ウェイ アイ フィール
ただこの瞬間にとどまることが私の感じ方じゃない
'ain't'はam notの口語短縮。「エイン」と短く歌う。
bridge
There's nothing else to lose
ゼアズ ナシン エルス トゥ ルーズ
もう失うものは何もない
There's nothing else to find
ゼアズ ナシン エルス トゥ ファインド
もう見つけるものは何もない
There's nothing else
ゼアズ ナシン エルス
他には何もない
I can change my mind
アイ キャン チェインジ マイ マインド
私は気持ちを変えられる
There is nothing else
ゼア イズ ナシン エルス
他には何もない
There is nothing else
ゼア イズ ナシン エルス
他には何もない
There is nothing else
ゼア イズ ナシン エルス
他には何もない
chorus
Desperate for changing, starving for truth
デスパレート フォー チェインジン スターヴィン フォー トゥルース
変化に飢え、真実を渇望している
Closer to where I started, chasing after you
クロウサー トゥ ウェア アイ スターティッ チェイシン アフター ユー
出発点に近づきながらあなたを追いかけている
I'm falling even more in love with you
アイム フォーリン イーブン モア イン ラブ ウィズ ユー
あなたへの愛がさらに深まっていく
Letting go of all I've held on to
レティン ゴウ オブ オール アイブ ヘルド オン トゥ
掴んでいた全てを手放して
I'm standing here until you make me move
アイム スタンディン ヒア アンティル ユー メイク ミー ムーブ
あなたが動かしてくれるまでここに立っている
I'm begging by a moment here with you
アイム ベギン バイ ア モーメン ヒア ウィズ ユー
あなたとここにいて懇願している
I'm living for the only thing I know
アイム リビン フォー ジ オンリー シング アイ ノウ
唯一知っていることのために生きている
I'm running in the cross, you're where to go
アイム ランニン イン ザ クロス ユア ウェア トゥ ゴウ
十字路を走り、あなたが向かう場所にいる
And I don't know what I have to be in town
アン アイ ドン ノウ ワッ アイ ハフタ ビー イン タウン
町で何でなければならないかわからない
Just staying by a moment here with you
ジャス ステイイン バイ ア モーメン ヒア ウィズ ユー
ただあなたとこの瞬間に留まって
Just staying by a moment
ジャス ステイイン バイ ア モーメン
ただこの瞬間に留まって
Pain by moments, pain by moments, pain by moments here with you.
ペイン バイ モーメンツ ペイン バイ モーメンツ ペイン バイ モーメンツ ヒア ウィズ ユー
瞬間ごとの痛み、瞬間ごとの痛み、あなたとここで
KARAOKE TIPS
スローロックバラードなので感情を込めてゆっくり歌えるのが魅力。「hanging by a moment」「falling even more in love」などの長いフレーズは息継ぎの位置を事前に確認しておこう。サビは少し力強く、ブリッジ(nothing else)は静かに歌うとメリハリが出る。
Key Phrases — このサビで覚える英語
chorus で覚えるフレーズ
falling in love
構造: 進行形で感情の変化: falling even more in love with + 人
〜への愛がさらに深まっていく
- I'm falling more and more in love with you every day.
- She's falling in love with the city.
- I didn't expect to be falling in love so quickly.
letting go
構造: 動名詞: letting go of + 名詞
〜を手放す、〜を諦める
- Letting go of the past is important.
- She had trouble letting go of her old habits.
- Letting go of control is not easy.
living for
構造: 動名詞: living for + 名詞/動名詞
〜のために生きる、〜が生きがい
- I'm living for the weekend.
- She's living for her music.
- What are you living for?
この曲で覚えるフレーズまとめ
- falling in love〜への愛がさらに深まっていく
- letting go〜を手放す、諦める
- living for〜のために生きる、〜が生きがい
よくある質問
Hanging by a Moment(ハンギング・バイ・ア・モーメント) はどんな曲ですか?
Lifehouse(ライフハウス) が2001年にリリースした曲です。「Hanging by a Moment」はライフハウスが2000年にリリースしたデビューアルバム『No Name Face』の収録曲で、2001年にシングルカットされビルボードHot 100で2位を記録した。ビルボード年間チャートでも1位を獲得し、2001年で最も多くエアプレイされた楽曲となった。クリスチャンロックバンドとして出発したライフハウスだが、この曲はラブソングとしても宗教的な探求の歌としても解釈できる二重構造を持つ。「あなたを追いかけて全てを手放している、この瞬間にすがって生きている」という切ない歌詞が多くの人に共感された。フロントマンのジェイソン・ウェイドが幼少期の個人的な体験を元に書いた曲で、純粋な感情が詰まっている。ポップロックの名バラードとして今でも根強い人気を誇り、カラオケでも感情を込めやすい曲として人気が高い。
Hanging by a Moment の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Hanging by a Moment で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「falling in love」(〜への愛がさらに深まっていく)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Hanging by a Moment はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約82でゆったり目なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Hanging by a Moment の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。