NOW READING
All I Wanna Do
オール アイ ワナ ドゥ
Sheryl Crow / シェリル・クロウ

目次
曲の背景
「All I Wanna Do」は1994年にリリースされたシェリル・クロウのデビューアルバム『チューズデー・ナイト・ミュージック・クラブ』収録の楽曲で、同年の最大ヒットシングルとなった。全米Billboard Hot 100では最高2位を記録し、約26週間チャートインする大ヒットを達成。グラミー賞では「Record of the Year」と「Best Pop Vocal Performance, Female」の2部門を受賞した。曲はカリフォルニア州ロサンゼルスのサンタモニカ・ブールバードにあるバーを舞台に、平日の昼間にビールを飲みながら「楽しみたいだけ」という等身大の感覚を歌っている。歌詞は詩人ウェン・チャーニーの詩「Fun」にインスパイアされており、普通の人々の日常的な欲求——仕事に追われる生活から解放されて純粋に楽しみたい——という普遍的なテーマを軽快なロックサウンドに乗せて表現している。コマーシャルやテレビドラマにも多数起用され、90年代を代表するアンセムとして今なお広く親しまれている。
歌詞 × カタカナ
verse_1
Hit it
ヒッリッ
さあ行こう
This ain't no disco
ディス エイン ノウ ディスコ
ここはディスコじゃない
And it ain't no country club either
アン リッ エイン ノウ カントリー クラブ イーダー
カントリークラブでもない
This is L.A.
ディス イズ エルエー
ここはL.A.だ
All I want to do is have a little fun before I die
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴァ リロ ファン ビフォー アイ ダイ
死ぬ前にちょっと楽しみたい、それだけだ
Says the man next to me out of nowhere
セズ ダ マン ネクスト トゥ ミー アウラヴ ノウウェア
隣の男が突然そう言った
It's apropos of nothing he says his name is William
イッツ アプロポー オヴ ナッシン ヒー セズ ヒズ ネイム イズ ウィリアム
脈絡もなく、名前はウィリアムだと言う
But I'm sure he's Bill or Billy or Mac or buddy
バッ アイム シュア ヒーズ ビル オー ビリー オー マック オー バディ
でもきっとビルかビリー、マックかバディって感じの人だ
And he's plain ugly to me, and I wonder if he's ever
アン ヒーズ プレイン アグリー トゥ ミー アン アイ ワンダー イフ ヒーズ エヴァ
正直あまり好みじゃないし、この人に楽しい日があったのかと思う
Had a day of fun in his whole life
ハダ デイ オヴ ファン イン ヒズ ホール ライフ
生涯を通じて楽しい日があったのかと
We are drinking beer at noon on Tuesday
ウィー アー ドリンキン ビア アッ ヌーン オン チューズデイ
私たちは火曜日の昼にビールを飲んでいる
In the bar that faces the giant car wash
イン ダ バー ダッ フェイシズ ダ ジャイアント カー ウォッシュ
大きな洗車場の向かいのバーで
And the good people of the world
アン ダ グッ ピープル オヴ ダ ワールド
そして世の真面目な人たちは
Are washing their cars on their lunch breaks
アー ウォッシン ゼア カーズ オン ゼア ランチ ブレイクス
ランチタイムに車を洗っている
Hosing and scrubbing as best they can
ホージン アン スクラビン アズ ベスト ゼイ キャン
ホースで水をかけ、できる限り丁寧に磨いて
In skirts and suits
イン スカーツ アン スーツ
スカートやスーツ姿のまま
And they drive their shiny Datsuns and Buicks
アン ゼイ ドライヴ ゼア シャイニー ダットサンズ アン ビューイックス
そしてピカピカのダットサンやビュイックで
Back to the phone company, the record stores, too
バック トゥ ダ フォーン カンパニー ダ レコード ストアズ トゥー
電話会社やレコードショップへと戻っていく
Well, they're nothing like Billy and me
ウェル ゼア ナッシン ライク ビリー アン ミー
まあ、ビリーと私とは全然違う
chorus — サビ
このサビは「楽しみたい、それだけ」という純粋な欲求を繰り返すことで、日常の義務や社会的な期待から解放されたい気持ちを力強く表現している。「I'm not the only one(自分だけじゃない)」という確信が加わることで、一人の叫びが普遍的な共感へと広がり、聴く人誰もが「そうだ、自分もそう思っていた」と感じられるアンセムとなっている。サンタモニカ・ブールバードに日が昇るまでという具体的な時間軸が、夜明けまで続く解放の時間を生き生きと描き出している。
'Cause all I wanna do is have some fun
コーズ オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ネイティブ風: コーザライ ワナ ドゥ イザ ハヴ サム ファン
だって私はただ楽しみたいだけ
'Cause は「because」の省略。「ワナ」はwant toの短縮形でカラオケでは特に重要。
I got a feeling I'm not the only one
アイ ガラ フィーリン アイム ナッ ダ オウンリー ワン
ネイティブ風: アイ ガラ フィーリン アイム ナッ ディ オウンリー ワン
自分だけじゃないと感じている
"got to"はガラと縮める。"not the only one"の「not」はナッと軽く発音する。
All I wanna do is have some fun
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ネイティブ風: オーライ ワナ ドゥ イザ ハヴ サム ファン
ただ楽しみたいだけ
"All I"はつなげて「オーライ」と発音するとネイティブに近くなる。
I got a feeling I'm not the only one
アイ ガラ フィーリン アイム ナッ ダ オウンリー ワン
ネイティブ風: アイ ガラ フィーリン アイム ナッ ディ オウンリー ワン
自分だけじゃないと感じている
"I got a"は素早くつなげて「アイガラ」と一息で。feelingのgは弱く。
All I wanna do is have some fun
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ネイティブ風: オーライ ワナ ドゥ イザ ハヴ サム ファン
ただ楽しみたいだけ
サビのメインライン。リズムに乗って「ワナ」を強調すると曲に合う。
Until the sun comes up over
アンティル ダ サン カムズ アップ オウヴァ
ネイティブ風: アンティル ダ サン カムザップ オウヴァ
日が昇るまで
"comes up"はリエゾンして「カムザップ」とつながる。
Santa Monica Boulevard
サンタ モニカ ブールヴァード
ネイティブ風: サンタ モニカ ブールヴァード
サンタモニカ・ブールバードに
地名なのでハッキリ発音。Boulevardは「ブールヴァード」と語尾をしっかり。
verse_2
I like a good beer buzz, early in the morning
アイ ライク ア グッ ビア バズ アーリー イン ダ モーニン
朝早くからビールでいい気分になるのが好きだ
Billy likes to peal the labels from his bottles of bud
ビリー ライクス トゥ ピール ダ レイブルズ フロム ヒズ バトルズ オヴ バド
ビリーはバドワイザーのラベルをはがすのが好きだ
He shreds them on the bar then he lights up every match
ヒー シュレッズ ゼム オン ダ バー ゼン ヒー ライッツ アップ エヴリ マッチ
カウンターで細かく裂いて、マッチに次々と火をつける
In an over-sized pack letting each one burn
イン アン オウヴァーサイズド パック レッリン イーチ ワン バーン
大きなマッチ箱から取り出して、一本ずつ燃やしながら
Down to his thick fingers before blowing and
ダウン トゥ ヒズ シック フィンガーズ ビフォー ブロウィン アン
太い指まで火が届いてから息を吹きかけて
Cursing them out, he's watching
カーシン ゼム アウト ヒーズ ウォッチン
悪態をつきながら、眺めている
The bottles of bud as they spin on the floor
ダ バトルズ オヴ バド アズ ゼイ スピン オン ダ フロア
床の上でくるくる回るバドワイザーの瓶を
And a happy couple enters the bar
アン ア ハッピー カップル エンタズ ダ バー
幸せそうなカップルがバーに入ってきた
Dangerously, close to one another
デインジャラスリー クロース トゥ ワン アナザ
危ういほど寄り添って
The bartender looks up from his want ads
ダ バーテンダー ルックス アップ フロム ヒズ ウォント アッズ
バーテンダーは求人広告から顔を上げた
chorus
But all I wanna do is have some fun
バッ オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
でも私はただ楽しみたいだけ
I got a feeling I'm not the only one
アイ ガラ フィーリン アイム ナッ ダ オウンリー ワン
自分だけじゃないと感じている
All I wanna do is have some fun
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ただ楽しみたいだけ
I got a feeling I'm not the only one
アイ ガラ フィーリン アイム ナッ ダ オウンリー ワン
自分だけじゃないと感じている
All I wanna do is have some fun
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ただ楽しみたいだけ
Until the sun comes up over
アンティル ダ サン カムズ アップ オウヴァ
日が昇るまで
Santa Monica Boulevard
サンタ モニカ ブールヴァード
サンタモニカ・ブールバードに
bridge
Otherwise the bar is ours, the day and the night
アザーワイズ ダ バー イズ アワズ ダ デイ アン ダ ナイト
それ以外はこのバーは私たちのもの、昼も夜も
And the car wash, too
アン ダ カー ウォッシュ トゥー
洗車場も含めて
The matches and the buds, and the clean and dirty cars
ダ マッチィズ アン ダ バッズ アン ダ クリーン アン ダーティ カーズ
マッチも、バドワイザーも、きれいな車も汚れた車も
The sun and the moon
ダ サン アン ダ ムーン
太陽も月も、すべてが私たちのもの
outro
But, all I wanna do is have some fun
バッ オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
でも私はただ楽しみたいだけ
I got a feeling I'm not the only one
アイ ガラ フィーリン アイム ナッ ダ オウンリー ワン
自分だけじゃないと感じている
All I wanna do is have some fun
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ただ楽しみたいだけ
I got a feeling the party has just begun
アイ ガラ フィーリン ダ パーリー ハズ ジャスト ビガン
パーティーはまだ始まったばかりな気がする
All I wanna do is have some fun
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ただ楽しみたいだけ
I won't tell you that you're the only one
アイ ウォウント テル ユー ダッ ユアー ダ オウンリー ワン
あなただけが特別だとは言わない
All I wanna do is have some fun
オール アイ ワナ ドゥ イズ ハヴ サム ファン
ただ楽しみたいだけ
Until the sun comes up over
アンティル ダ サン カムズ アップ オウヴァ
日が昇るまで
Santa Monica Boulevard
サンタ モニカ ブールヴァード
サンタモニカ・ブールバードに
Until the sun comes up over
アンティル ダ サン カムズ アップ オウヴァ
日が昇るまで
Santa Monica Boulevard
サンタ モニカ ブールヴァード
サンタモニカ・ブールバードに
KARAOKE TIPS
このサビは「All I wanna do is have some fun」のフレーズを自信たっぷりに繰り返すのがポイント。"wanna"「ワナ」と"got a"「ガラ」の短縮形をしっかり発音するとネイティブらしく聞こえる。サビ前半はリズムに乗って軽く、「Until the sun comes up over Santa Monica Boulevard」は少しテンポを落としてドラマチックに締めると映える。アクセントは"FUN"「ファン」と"ONE」「ワン」の語尾を伸ばすとサマになる。
Key Phrases — このサビで覚える英語
chorus で覚えるフレーズ
all I wanna do
構造: all + S + want to + do(強調構文的用法)
私がしたいことはただ〜だけ、という強調表現
- All I wanna do is sleep. (私がしたいのはただ眠ることだけ)
- All I wanna do is travel the world. (世界中を旅したいだけ)
- All she wanna do is dance. (彼女はただ踊りたいだけ)
have some fun
構造: have + some + 名詞(楽しみを得る)
楽しむ、楽しいひとときを過ごす
- Let's go out and have some fun! (出かけて楽しもうよ!)
- We just want to have some fun on the weekend. (週末はただ楽しみたい)
- The kids were having some fun at the park. (子どもたちは公園で楽しんでいた)
I got a feeling
構造: I + got + a + 名詞(感覚・予感を表す口語表現)
〜という感じがする、〜な気がする
- I got a feeling it's going to rain. (雨が降りそうな気がする)
- I got a feeling he's lying. (彼は嘘をついている気がする)
- I got a feeling we're going to win. (勝てる気がしている)
not the only one
構造: not + the only + 名詞(唯一ではないという否定)
自分だけではない、同じ思いを持つ人が他にもいる
- You're not the only one who feels that way. (そう感じているのはあなただけじゃない)
- I'm not the only one who made a mistake. (間違えたのは私だけじゃない)
- She's not the only one interested in the project. (そのプロジェクトに興味があるのは彼女だけじゃない)
until the sun comes up
構造: until + the sun + comes up(夜明けまでという時間表現)
日が昇るまで、夜明けまでずっと
- We danced until the sun came up. (夜明けまで踊り続けた)
- They talked until the sun came up over the mountains. (山の向こうに日が昇るまで話し合った)
- I'll wait here until the sun comes up. (日が昇るまでここで待つ)
この曲で覚えるフレーズまとめ
- all I wanna do私がしたいことはただ〜だけ、という強調表現。want toをwannaと短縮するのが口語の特徴。
- have some fun楽しむ、楽しいひとときを過ごす。"have a good time"と同義の口語表現。
- I got a feeling〜な気がする、〜という予感がある。"I have a feeling"より口語的でカジュアルな表現。
- not the only one自分だけではない。同じ気持ちや状況の人が他にもいることを表す共感的フレーズ。
- until the sun comes up日が昇るまで、夜明けまでという時間表現。パーティーや夜通しの活動を表す際によく使われる。
よくある質問
All I Wanna Do(オール アイ ワナ ドゥ) はどんな曲ですか?
Sheryl Crow(シェリル・クロウ) が1994年にリリースした曲です。「All I Wanna Do」は1994年にリリースされたシェリル・クロウのデビューアルバム『チューズデー・ナイト・ミュージック・クラブ』収録の楽曲で、同年の最大ヒットシングルとなった。全米Billboard Hot 100では最高2位を記録し、約26週間チャートインする大ヒットを達成。グラミー賞では「Record of the Year」と「Best Pop Vocal Performance, Female」の2部門を受賞した。曲はカリフォルニア州ロサンゼルスのサンタモニカ・ブールバードにあるバーを舞台に、平日の昼間にビールを飲みながら「楽しみたいだけ」という等身大の感覚を歌っている。歌詞は詩人ウェン・チャーニーの詩「Fun」にインスパイアされており、普通の人々の日常的な欲求——仕事に追われる生活から解放されて純粋に楽しみたい——という普遍的なテーマを軽快なロックサウンドに乗せて表現している。コマーシャルやテレビドラマにも多数起用され、90年代を代表するアンセムとして今なお広く親しまれている。
All I Wanna Do の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
All I Wanna Do で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「all I wanna do」(私がしたいことはただ〜だけ、という強調表現)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
All I Wanna Do はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約100でやや早口なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
All I Wanna Do の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。
