NOW READING
Billie Jean
ビリー・ジーン
Michael Jackson / マイケル・ジャクソン

目次
曲の背景
「ビリー・ジーン」は1983年にリリースされたマイケル・ジャクソンのアルバム『スリラー』に収録された楽曲で、同アルバムからシングルカットされた2枚目のシングルです。ビルボード・ホット100で7週連続1位を記録し、全英シングルチャートでも1位を獲得するなど世界的な大ヒットとなりました。楽曲はマイケルが実際に体験した出来事に着想を得たとされており、「自分の子どもだ」と主張するファンの女性との関係を否定する内容を描いています。ミュージックビデオではマイケルがムーンウォークを初めてテレビで披露したことでも歴史的に有名です。ベースラインとドラムのループが印象的なポップ・ファンクサウンドは、当時のポップミュージックに革命をもたらし、現在も世界中で愛される不朽の名作として語り継がれています。「スリラー」アルバムは史上最も売れたアルバムの一つとして記録されており、その代表曲である本作はマイケル・ジャクソンの象徴的な一曲です。
歌詞 × カタカナ
verse_1
She was more like a beauty queen from a movie scene
シー・ワズ・モア・ライク・ア・ビューティ・クイーン・フロム・ア・ムービー・シーン
彼女はまるで映画のシーンから飛び出してきたような美しい女王のようだった
I said don't mind, but what do you mean, I am the one
アイ・セッ・ドン・マイン・バッ・ワッドゥ・ユー・ミーン・アイ・アム・ザ・ワン
気にしないと言ったが、どういう意味だ、俺がその人だと?
Who will dance on the floor in the round
フー・ウィル・ダンス・オン・ザ・フロア・イン・ザ・ラウンド
ラウンドのフロアで踊る人物が
She said I am the one, who will dance on the floor in the round
シー・セッ・アイ・アム・ザ・ワン・フー・ウィル・ダンス・オン・ザ・フロア・イン・ザ・ラウンド
彼女は言った、「ラウンドのフロアで踊るのは私よ」と
She told me her name was Billie Jean, as she caused a scene
シー・トール・ミー・ハー・ネーム・ワズ・ビリー・ジーン・アズ・シー・コーズド・ア・シーン
彼女は自分の名前はビリー・ジーンだと告げ、騒ぎを引き起こした
Then every head turned with eyes that dreamed of being the one
ゼン・エヴリ・ヘッ・ターンド・ウィズ・アイズ・ザッ・ドリームド・オブ・ビーイン・ザ・ワン
その一人になることを夢見る目で、全員が振り向いた
Who will dance on the floor in the round
フー・ウィル・ダンス・オン・ザ・フロア・イン・ザ・ラウンド
ラウンドのフロアで踊る人物が
pre_chorus — サビ
「気をつけろ」という警告のメッセージ。母親や周囲からの忠告を受けながらも、嘘が真実に変わってしまう危うさを描いている。若い娘の心を傷つけるな、愛する人を慎重に選べという教訓が込められており、主人公が後悔と葛藤の中でその言葉を思い返している場面を表す。
People always told me be careful of what you do
ピーポー・オールウェイズ・トール・ミー・ビ・ケアフル・オブ・ワッチュ・ドゥー
ネイティブ風: ピーポー・オールウェイズ・トルミー・ビ・ケアフォロ・ワッチュ・ドゥー
みんないつも言っていた、自分の行動に気をつけろと
「told me」はトルミーと繋げて発音。「what you do」はワッチュドゥーと短縮して歌うと自然。
And don't go around breaking young girls' hearts
アン・ドン・ゴー・アラウンド・ブレイキン・ヤン・ガールズ・ハーツ
ネイティブ風: アン・ドン・ゴー・アラウン・ブレイキン・ヤン・ガールズ・ハーツ
そして若い娘たちの心を傷つけて回るなと
「don't go around」のtとgを繋げてドン・ゴーと発音。「breaking」はブレイキンと軽く歌うのがポイント。
And mother always told me be careful of who you love
アン・マザー・オールウェイズ・トール・ミー・ビ・ケアフル・オブ・フー・ユー・ラブ
ネイティブ風: アン・マザー・オールウェイズ・トルミー・ビ・ケアフォロ・フーユー・ラブ
そして母はいつも言っていた、誰を愛するかを慎重にしなさいと
「mother always」はマザーオールウェイズと母音を繋げる。「be careful of」はビ・ケアフォロと短縮気味に。
And be careful of what you do 'cause the lie becomes the truth
アン・ビ・ケアフル・オブ・ワッチュ・ドゥー・コズ・ザ・ライ・ビカムズ・ザ・トゥルース
ネイティブ風: アン・ビ・ケアフォロ・ワッチュ・ドゥー・コズ・ザ・ライ・ビカムズ・ザ・トゥルース
自分の行動に気をつけて、なぜなら嘘が真実になってしまうから
「'cause」はコズと短縮形で。「the lie becomes the truth」はリズムに乗ってライ・ビカムズ・ザ・トゥルースとハッキリ歌う。
chorus — サビ
「ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない、あの子は俺の息子じゃない」という否定と主張。自分の子どもだと言い張る女性に対して、主人公が断固として否定する場面。シンプルだが力強い言葉の繰り返しで、身に覚えのない主張への怒りと困惑が表れている。
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ネイティブ風: ビリー・ジーン・イズ・ナッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
「not」はナッと短くフラップ気味に。「my lover」はマイラバーと繋げてリズミカルに歌う。
She's just a girl who claims that I am the one
シーズ・ジャスト・ア・ガール・フー・クレイムズ・ザッ・アイ・アム・ザ・ワン
ネイティブ風: シーズ・ジャスト・ア・ガール・フー・クレイムズ・ザッ・アイ・アム・ザ・ワン
彼女はただ、俺がその人だと主張する女の子に過ぎない
「She's just」はシーズジャストと素早く繋げる。「who claims that」はフー・クレイムズ・ザッとtを弱めに発音。
But the kid is not my son
バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
ネイティブ風: バッ・ザ・キッ・イズ・ナッ・マイ・サン
でもその子は俺の息子じゃない
「But the kid」はバッザキッと繋げて軽快に。「not my son」はナッマイサンとtを飲み込み気味に発音するとネイティブっぽい。
She says I am the one, but the kid is not my son
シー・セズ・アイ・アム・ザ・ワン・バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
ネイティブ風: シー・セズ・アイ・アム・ザ・ワン・バッ・ザ・キッ・イズ・ナッ・マイ・サン
彼女は俺がその人だと言う、でもその子は俺の息子じゃない
「She says I am the one」をひとつのフレーズとして流れるように。後半の「but the kid」からテンポを保ちながら強調する。
bridge
For forty days and forty nights
フォー・フォーティ・デイズ・アン・フォーティ・ナイツ
40日と40夜もの間
The law was on her side
ザ・ロー・ワズ・オン・ハー・サイド
法律は彼女の味方だった
But who can stand when she's in demand
バッ・フー・キャン・スタン・ウェン・シーズ・イン・ディマンド
でも彼女が求められているとき、誰が立ち向かえるのか
Her schemes and plans
ハー・スキームズ・アン・プランズ
彼女の計画と策略
'Cause we danced on the floor in the round
コズ・ウィ・ダンスト・オン・ザ・フロア・イン・ザ・ラウンド
なぜなら私たちはラウンドのフロアで踊ったから
So take my strong advice, just remember to always think twice
ソー・テイク・マイ・ストロング・アドバイス・ジャスト・リメンバー・トゥ・オールウェイズ・シンク・トワイス
だから俺の強いアドバイスを聞け、常に二度考えることを忘れるな
(Don't think twice, don't think twice)
ドン・シンク・トワイス・ドン・シンク・トワイス
(二度考えるな、二度考えるな)
She told my baby we'd danced till three, then she looked at me
シー・トール・マイ・ベイビー・ウィード・ダンスト・ティル・スリー・ゼン・シー・ルックト・アット・ミー
彼女は俺の大切な人に、私たちが3時まで踊ったと言い、それから俺を見た
Then showed a photo my baby cried his eyes were like mine (oh, no!)
ゼン・ショード・ア・フォートウ・マイ・ベイビー・クライド・ヒズ・アイズ・ワー・ライク・マイン・オー・ノー
そして写真を見せた。俺の大切な人は泣いた。その子の目が俺に似ていたから(ああ、嘘だろ!)
'Cause we danced on the floor in the round, baby
コズ・ウィ・ダンスト・オン・ザ・フロア・イン・ザ・ラウンド・ベイビー
なぜなら私たちはラウンドのフロアで踊ったから、ベイビー
People always told me be careful of what you do
ピーポー・オールウェイズ・トール・ミー・ビ・ケアフル・オブ・ワッチュ・ドゥー
みんないつも言っていた、自分の行動に気をつけろと
And don't go around breaking young girls' hearts
アン・ドン・ゴー・アラウンド・ブレイキン・ヤン・ガールズ・ハーツ
そして若い娘たちの心を傷つけて回るなと
She came and stood right by me
シー・ケイム・アン・ストゥッ・ライト・バイ・ミー
彼女は来て、俺のすぐ傍に立った
Just the smell of sweet perfume
ジャスト・ザ・スメル・オブ・スウィート・パフューム
甘い香水の香りだけが漂っていた
This happened much too soon
ディス・ハプンド・マッチ・トゥー・スーン
これはあまりにも早く起きすぎた
She called me to her room
シー・コールド・ミー・トゥ・ハー・ルーム
彼女は俺を自分の部屋に呼んだ
chorus
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
She's just a girl who claims that I am the one
シーズ・ジャスト・ア・ガール・フー・クレイムズ・ザッ・アイ・アム・ザ・ワン
彼女はただ、俺がその人だと主張する女の子に過ぎない
But the kid is not my son
バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
でもその子は俺の息子じゃない
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
She's just a girl who claims that I am the one
シーズ・ジャスト・ア・ガール・フー・クレイムズ・ザッ・アイ・アム・ザ・ワン
彼女はただ、俺がその人だと主張する女の子に過ぎない
But the kid is not my son
バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
でもその子は俺の息子じゃない
She says I am the one, but the kid is not my son
シー・セズ・アイ・アム・ザ・ワン・バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
彼女は俺がその人だと言う、でもその子は俺の息子じゃない
She says I am the one, but the kid is not my son
シー・セズ・アイ・アム・ザ・ワン・バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
彼女は俺がその人だと言う、でもその子は俺の息子じゃない
outro
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
She's just a girl who claims that I am the one
シーズ・ジャスト・ア・ガール・フー・クレイムズ・ザッ・アイ・アム・ザ・ワン
彼女はただ、俺がその人だと主張する女の子に過ぎない
But the kid is not my son
バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
でもその子は俺の息子じゃない
She says I am the one, but the kid is not my son
シー・セズ・アイ・アム・ザ・ワン・バッ・ザ・キッ・イズ・ノッ・マイ・サン
彼女は俺がその人だと言う、でもその子は俺の息子じゃない
She says I am the one,
シー・セズ・アイ・アム・ザ・ワン
彼女は俺がその人だと言う、
(you know what you did, (she says he is my son)breaking my heart babe)
ユー・ノー・ワッチュ・ディッド・シー・セズ・ヒー・イズ・マイ・サン・ブレイキン・マイ・ハート・ベイブ
(あなたは何をしたか知っている、(彼女は彼は私の息子だと言う)私の心を傷つけて、ベイブ)
She says I am the one
シー・セズ・アイ・アム・ザ・ワン
彼女は俺がその人だと言う
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
Billie Jean is not my lover (don't Billie Jean)
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー・ドン・ビリー・ジーン
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない(ビリー・ジーンはやめてくれ)
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
Billie Jean is not my lover
ビリー・ジーン・イズ・ノッ・マイ・ラバー
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
KARAOKE TIPS
イントロの印象的なベースラインに乗ってリズムをつかんでから歌い始めましょう。サビの「Billie Jean is not my lover」は力強く断言するように歌うのがポイント。「not my son」の部分は短く切るように発音し、マイケル独特のリズム感を意識して。ブリッジ部分はやや語りかけるように歌うと原曲に近くなります。
Key Phrases — このサビで覚える英語
pre_chorus で覚えるフレーズ
be careful of what you do
構造: be careful of + 疑問詞節
自分の行動に気をつけろ
- Be careful of what you say in public.
- Be careful of where you park your car.
- Be careful of who you trust.
go around breaking hearts
構造: go around + 動名詞
〜して回る、〜しながら歩き回る
- Don't go around spreading rumors.
- He went around telling everyone the news.
- Stop going around making promises you can't keep.
the lie becomes the truth
構造: S + become + C (変化を表す第2文型)
嘘が真実になる、繰り返すことで虚偽が事実のように扱われる
- Rumors can become the truth if people repeat them.
- A small mistake becomes a big problem over time.
- Fiction sometimes becomes reality.
chorus で覚えるフレーズ
is not my lover
構造: S + be動詞 + not + 補語 (否定文)
〜は私の恋人ではない
- She is not my girlfriend.
- He is not my partner.
- They are not my enemies.
claims that
構造: claim + that節 (主張する)
〜と主張する、〜だと言い張る
- He claims that he was innocent.
- She claims that the money was hers.
- They claim that the product works perfectly.
just a girl who
構造: just + 名詞 + 関係代名詞節
ただ〜する〜に過ぎない(限定・軽視のニュアンス)
- He's just a man who wants attention.
- It's just a rumor that spread online.
- She's just someone who misunderstood the situation.
この曲で覚えるフレーズまとめ
- be careful of what you do自分の行動に気をつけろ
- go around breaking hearts人の心を傷つけて回る
- the lie becomes the truth嘘が真実になる
- claims that I am the one〜と主張する、言い張る
- just a girl whoただ〜する〜に過ぎない
よくある質問
Billie Jean(ビリー・ジーン) はどんな曲ですか?
Michael Jackson(マイケル・ジャクソン) が1983年にリリースした曲です。「ビリー・ジーン」は1983年にリリースされたマイケル・ジャクソンのアルバム『スリラー』に収録された楽曲で、同アルバムからシングルカットされた2枚目のシングルです。ビルボード・ホット100で7週連続1位を記録し、全英シングルチャートでも1位を獲得するなど世界的な大ヒットとなりました。楽曲はマイケルが実際に体験した出来事に着想を得たとされており、「自分の子どもだ」と主張するファンの女性との関係を否定する内容を描いています。ミュージックビデオではマイケルがムーンウォークを初めてテレビで披露したことでも歴史的に有名です。ベースラインとドラムのループが印象的なポップ・ファンクサウンドは、当時のポップミュージックに革命をもたらし、現在も世界中で愛される不朽の名作として語り継がれています。「スリラー」アルバムは史上最も売れたアルバムの一つとして記録されており、その代表曲である本作はマイケル・ジャクソンの象徴的な一曲です。
Billie Jean の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Billie Jean で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「be careful of what you do」(自分の行動に気をつけろ)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Billie Jean はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約118でやや早口なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Billie Jean の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。
