NOW READING
Stitches
スティッチズ
Shawn Mendes / ショーン・メンデス

目次
曲の背景
「Stitches」は、ショーン・メンデスが2015年にリリースし2016年にグラミー受賞したシングルで、アルバム「Handwritten」に収録されている。ビルボードHot 100で最高4位、アダルト・コンテンポラリーチャートで1位を獲得した。当時17歳だったショーン・メンデスの突き抜けた歌唱力が世界に広まったブレイク曲で、失恋の痛みを「縫合(stitches)が必要なほどの傷」という医療的な比喩で表現している。歌詞は痛みと喪失感を生々しく描き、need(必要とする)やwithout(〜なしで)など基本単語を使った感情表現が豊富。英語学習者にとって比喩表現と感情語彙を学ぶのに最適な楽曲。
歌詞 × カタカナ
verse_1
TASTA
タスタ
(イントロ・フィラー)
TASTA
タスタ
(イントロ・フィラー)
TASTA
タスタ
(イントロ・フィラー)
TASTA
タスタ
(イントロ・フィラー)
TASTA
タスタ
(イントロ・フィラー)
I thought that I've been hurt before
アイ ソート ザット アイブ ビーン ハート ビフォー
以前も傷ついたことはあると思ってた
But no one's ever left me quite this sore
バット ノーワンズ エバー レフト ミー クワイト ディス ソア
でも、こんなに痛く残された人はいなかった
Your words cut deeper than a knife
ユア ワーズ カット ディーパー ザン ア ナイフ
君の言葉はナイフより深く切り込んだ
Now I need someone to breathe me back to life
ナウ アイ ニード サムワン トゥ ブリーズ ミー バック トゥ ライフ
今は誰かに息を吹き込んで生き返らせてほしい
pre_chorus
Got a feeling that I'm going under
ガット ア フィーリン ザット アイム ゴーイン アンダー
沈んでいく気がする
But I know that I'll make it out alive
バット アイ ノウ ザット アイル メイク イット アウト アライブ
でも生き残れるってわかってる
If I quit calling you my lover
イフ アイ クウィット コーリン ユー マイ ラバー
もし君を恋人と呼ぶのをやめたなら
Move on
ムーブ オン
前に進む
chorus — サビ
「君なしでは縫合が必要なほど傷ついている」という医療的比喩で失恋の痛みを表現するサビ。stitches(縫い目・縫合)は本来外傷の治療用語だが、ここでは心の傷の深さを表す比喩として使われている。without(〜なしで)とneed(必要とする)という基本構文が感情的文脈で学べる。
You watch me bleed until I can't breathe
ユー ウォッチ ミー ブリード アンティル アイ キャント ブリーズ
ネイティブ風: ユー ウォッチミー ブリード アンティル アイ キャン ブリーズ
息ができなくなるまで僕が傷つくのを見ている
「bleed」と「breathe」は音が似ているが意味が違う。bleedはブリード(出血)、breatheはブリーズ(呼吸)。
Shaking, falling onto my knees
シェイキング フォーリング オントゥ マイ ニーズ
ネイティブ風: シェイキン フォーリン オントゥ マイ ニーズ
震えながら、膝から崩れ落ちる
「shaking, falling」は両方-ingの分詞で並列。shakingはシェイキンとgを省略するとネイティブ風。
And now that I'm without your kisses
アンド ナウ ザット アイム ウィザウト ユア キシズ
ネイティブ風: アン ナウ ザット アイム ウィザウト ユア キシズ
そして今、君のキスがなくなって
「without」はウィザウトと3音節。now thatは「今や〜なので」という理由節を導く表現。
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
ネイティブ風: アイル ビー ニーリン スティッチズ
縫い合わせてもらわないといけない(心の傷が深すぎて)
「stitches」はスティッチズと3音節。needingのdはフラップTで「ニーリン」に近い。
Tripping over myself
トリピング オーバー マイセルフ
ネイティブ風: トリピン オーヴァー マイセルフ
自分自身につまずきながら
「tripping over myself」は自分でつまずく=自滅的な状態の表現。trippingはトリピンとg省略で。
It keeps begging you to come help
イット キープス ベギング ユー トゥ カム ヘルプ
ネイティブ風: イッ キープス ベギン ユー トゥ カム ヘルプ
それでも君に助けを乞い続けてしまう
「begging」はベギンとg省略。keep + -ingで「〜し続ける」の構文。
And now that I'm without your kisses
アンド ナウ ザット アイム ウィザウト ユア キシズ
ネイティブ風: アン ナウ ザット アイム ウィザウト ユア キシズ
そして今、君のキスがなくなって
繰り返しフレーズ。now thatは「今や〜だから」という原因・理由を表す重要表現。
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
ネイティブ風: アイル ビー ニーリン スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
サビの締めくくり。stitchesを長めに伸ばして歌うと感情が伝わる。
verse_2
Just like a moth drawn to a flame
ジャスト ライク ア モス ドローン トゥ ア フレイム
まるで炎に引き寄せられる蛾のように
Oh you lured me in
オー ユー ルアード ミー イン
ああ、君に誘い込まれた
couldn't sense the pain your bitter heart cold to the touch now I'm gonna
クドゥント センス ザ ペイン ユア ビター ハート コールド トゥ ザ タッチ ナウ アイム ガナ
痛みに気づけなかった、君の冷たい心、触れても冷たくて、もう僕は
reap what I sow I'm left seeing red on my own got a feeling that I'm going
リープ ワット アイ ソウ アイム レフト シーイング レッド オン マイ オウン ガット ア フィーリン ザット アイム ゴーイン
蒔いた種を刈り取る、一人で怒りに燃えて、沈んでいく気がする
under but I know that I'll make it out alive if I quit calling you my lover
アンダー バット アイ ノウ ザット アイル メイク イット アウト アライブ イフ アイ クウィット コーリン ユー マイ ラバー
でも生き残れるとわかってる、もし君を恋人と呼ぶのをやめたなら
Move on
ムーブ オン
前に進む
chorus
You watch me bleed until I can't breathe
ユー ウォッチ ミー ブリード アンティル アイ キャント ブリーズ
息ができなくなるまで僕が傷つくのを見ている
Shaking, falling onto my knees
シェイキング フォーリング オントゥ マイ ニーズ
震えながら、膝から崩れ落ちる
And now that I'm without your kisses
アンド ナウ ザット アイム ウィザウト ユア キシズ
そして今、君のキスがなくなって
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
Tripping over myself
トリピング オーバー マイセルフ
自分自身につまずきながら
Aching, begging you to come help
エイキング ベギング ユー トゥ カム ヘルプ
痛みながら、助けを乞いながら
And now that I'm without your kisses
アンド ナウ ザット アイム ウィザウト ユア キシズ
そして今、君のキスがなくなって
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
bridge
Needle in the bread, gotta get you out of my head
ニードル イン ザ ブレッド ガラ ゲット ユー アウト オブ マイ ヘッド
針が刺さる、頭から君を追い出さないと
Needle in the bread, gonna wind up dead
ニードル イン ザ ブレッド ガナ ワインド アップ デッド
針が刺さる、死んでしまいそう
Needle in the bread, gotta get you out of my head
ニードル イン ザ ブレッド ガラ ゲット ユー アウト オブ マイ ヘッド
頭から君を追い出さないと
Needle in the bread, gonna wind up dead
ニードル イン ザ ブレッド ガナ ワインド アップ デッド
死んでしまいそう
Needle in the bread, gotta get you out of my head
ニードル イン ザ ブレッド ガラ ゲット ユー アウト オブ マイ ヘッド
頭から君を追い出さないと
Needle in the bread, gonna wind up dead
ニードル イン ザ ブレッド ガナ ワインド アップ デッド
死んでしまいそう
Needle in the bread, gotta get you out of my head
ニードル イン ザ ブレッド ガラ ゲット ユー アウト オブ マイ ヘッド
頭から君を追い出さないと
Get you out of my head
ゲット ユー アウト オブ マイ ヘッド
頭から消えてくれ
outro
You watch me
ユー ウォッチ ミー
君は見ている
Getting too lucky to breathe
ゲリン トゥー ラッキー トゥ ブリーズ
息もできないほど
Shaking, falling onto my knees
シェイキング フォーリング オントゥ マイ ニーズ
震えながら膝から崩れ落ちる
Falling on my knees
フォーリング オン マイ ニーズ
膝から崩れ落ちる
And I'll be done without your kisses
アンド アイル ビー ダン ウィザウト ユア キシズ
君のキスなしでは終わってしまう
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
Tripping over myself
トリピング オーバー マイセルフ
自分自身につまずきながら
Aching, begging you to come out
エイキング ベギング ユー トゥ カム アウト
痛みながら、来てくれと懇願する
Begging me
ベギング ミー
懇願する
And I'll be done without your kisses
アンド アイル ビー ダン ウィザウト ユア キシズ
君のキスなしでは終わってしまう
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
I'll be done without your kisses
アイル ビー ダン ウィザウト ユア キシズ
君のキスなしでは終わってしまう
I'll be done without your kisses
アイル ビー ダン ウィザウト ユア キシズ
君のキスなしでは終わってしまう
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
I'll be done without your kisses
アイル ビー ダン ウィザウト ユア キシズ
君のキスなしでは終わってしまう
I'll be needing stitches
アイル ビー ニーディング スティッチズ
縫い合わせが必要になってしまう
KARAOKE TIPS
BPM150の速いテンポだが、サビのメロディーラインは比較的シンプルなので歌いやすい。「stitches」のsが続く発音に注意。サビの「I'll be needing stitches」はneedingを強調して感情を込める。ブリッジの「Needle in the bread」の繰り返しはリズミカルに短く刻む。ショーン・メンデスのファルセットは無理せず地声を活かして歌おう。
Key Phrases — このサビで覚える英語
chorus で覚えるフレーズ
I'll be needing stitches
構造: will be + -ing(未来進行形・強調)
縫合が必要になる、心の傷が深い。stitchesは比喩的に使われた医療用語
- After that heartbreak, I'll be needing stitches.
- Without your help, I'll be struggling.
- She'll be needing support after this loss.
now that I'm without
構造: now that + 節(〜なので、今や〜だから)
今や〜がないので、という現在の状況を理由として示す表現
- Now that I'm without my phone, I feel lost.
- Now that she's gone, everything feels different.
- Now that we're without a plan, what do we do?
cut deeper than a knife
構造: cut + 比較級 + than(比較表現)
ナイフより深く切り込む、という比喩で言葉や態度の痛みを表現
- His words cut deeper than any wound.
- Silence can cut deeper than harsh words.
- Betrayal cuts deeper than physical pain.
この曲で覚えるフレーズまとめ
- I'll be needing stitches縫合が必要=心の傷が深すぎるという比喩。will be + -ingの未来進行形
- now that I'm without今や〜がないので、という現在の状況を理由として示す表現
- cut deeper than a knifeナイフより深く切り込む、という比喩で言葉や行動の精神的な痛みを表現
- get you out of my head頭から消えてくれ、忘れたい。get + 人/物 + out of one's headの表現
- moth drawn to a flame炎に引き寄せられる蛾の比喩。危険とわかっていても近づかずにいられない状況
よくある質問
Stitches(スティッチズ) はどんな曲ですか?
Shawn Mendes(ショーン・メンデス) が2016年にリリースした曲です。「Stitches」は、ショーン・メンデスが2015年にリリースし2016年にグラミー受賞したシングルで、アルバム「Handwritten」に収録されている。ビルボードHot 100で最高4位、アダルト・コンテンポラリーチャートで1位を獲得した。当時17歳だったショーン・メンデスの突き抜けた歌唱力が世界に広まったブレイク曲で、失恋の痛みを「縫合(stitches)が必要なほどの傷」という医療的な比喩で表現している。歌詞は痛みと喪失感を生々しく描き、need(必要とする)やwithout(〜なしで)など基本単語を使った感情表現が豊富。英語学習者にとって比喩表現と感情語彙を学ぶのに最適な楽曲。
Stitches の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Stitches で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「I'll be needing stitches」(縫合が必要になる、心の傷が深い。stitchesは比喩的に使われた医療用語)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Stitches はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約150でやや早口なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Stitches の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。