NOW READING
Big Girls Don't Cry
ビッグ・ガールズ・ドント・クライ
Fergie / ファーギー

目次
曲の背景
「Big Girls Don't Cry」は、ブラック・アイド・ピーズのメンバーとしても知られるファーギー(本名:ステイシー・ファーガソン)が2007年にリリースしたソロ・アルバム『The Dutchess』からのシングル。全米ビルボードHot 100で2位を記録し、アダルト・ポップ・ソングスでは1位を獲得した大ヒット曲。イントロのカウント「One, two, three, four」が印象的で、アコースティックなギターサウンドとファーギーの力強い歌声が融合している。歌詞の内容は、恋人への愛情よりも自己成長や自立を選ぶという、大人の女性の葛藤と決断を描いている。「大きな女の子は泣かない」というタイトルは、感情を押し殺して前に進む強さと、それでも離れることの切なさが交差する複雑な心情を表現。MTV Video Music Awardsでも複数ノミネートを受けた。
歌詞 × カタカナ
verse_1
One, two, three, four.
ワン・トゥー・スリー・フォー
1、2、3、4。
The smell of your skin lingers on me now You're probably on your flight back to your hometown
ザ スメル オブ ユア スキン リンガーズ オン ミー ナウ ユア プロバブリー オン ユア フライト バック トゥ ユア ホームタウン
あなたの肌の匂いがまだ私に残っている あなたはもう故郷への飛行機に乗っているんだろう
I need some shelter of my own protection baby
アイ ニード サム シェルター オブ マイ オウン プロテクション ベイビー
自分自身を守るための場所が必要なの、ベイビー
Be with myself and center clarity, peace, serenity
ビー ウィズ マイセルフ アン センター クラリティ ピース セレニティ
自分自身と向き合い、明晰さ、平和、静けさを見つけるために
pre_chorus — サビ
「これはあなたとは関係ない、自分自身の問題なの」という言葉が、別れを告げる前の自己説明として機能する。相手を傷つけたくないという思いやりと、それでも自分の道を行かなければならないという決意が混在した、繊細で誠実なメッセージ。
I hope you know, I hope you know
アイ ホウプ ユー ノウ アイ ホウプ ユー ノウ
ネイティブ風: アイ ホウピュー ノウ アイ ホウピュー ノウ
分かってほしい、本当に分かってほしいの
「hope you」はつなげて「ホウピュー」と発音するとネイティブらしくなる
That this has nothing to do with you
ザット ディス ハズ ナッシング トゥ ドゥ ウィズ ユー
ネイティブ風: ダッ ディス ハズ ナッシン トゥ ドゥ ウィジュー
これはあなたとは何の関係もないことなんだって
「nothing to do with you」は日常でよく使う定型表現、「with you」は「ウィジュー」と続けて
It's personal, myself and I
イッツ パーソナル マイセルフ アンド アイ
ネイティブ風: イッツ パーソノ マイセルフ アン アイ
これは個人的なこと、私自身の問題なの
「personal」の最後のlは軽く、「myself and I」で自分自身の内面対話を表す
We've got some straightening out to do
ウィーブ ガラ サム ストレイトニング アウト トゥ ドゥ
ネイティブ風: ウィーブ ガラ サム ストレイトニン アウトゥドゥー
解決しなければならないことがあるの
「got to」→「ガラ」、「straightening out」は問題を整理するという慣用表現
chorus — サビ
「毛布が恋しい子どものように」という比喩が秀逸。依存や愛情を手放すことの寂しさを子どもの毛布への執着に例えながら、それでも前に進まなければならないという成長の痛みを歌う。「大きな女の子」として自立する決意と、涙をこらえる強さのせめぎ合いが心に響く。
And I'm gonna miss you like a child misses their blanket
アン アイム ガナ ミス ユー ライク ア チャイルド ミシズ ゼア ブランキット
ネイティブ風: アン アイム ガナ ミシュー ライカ チャイルド ミシズ デア ブランキッ
子どもが毛布を恋しがるみたいに、あなたのことが恋しくなるでしょう
「going to」→「ガナ」、「miss you」はつなげて「ミシュー」、「like a child」の「like a」は「ライカ」
But I've gotta get a move on with my life
バット アイブ ガラ ゲラ ムーブ オン ウィズ マイ ライフ
ネイティブ風: バッ アイブ ガラ ゲラ ムーボン ウィズ マイ ライフ
でも私は自分の人生を前に進めなければならない
「got to」→「ガラ」、「get a move on」は「急ぐ・前進する」という慣用句、フラップTで「ゲラ」
It's time to be a big girl now
イッツ タイム トゥ ビー ア ビッグ ガール ナウ
ネイティブ風: イッツ タイムトゥ ビア ビッ ガール ナウ
もう大人の女になる時が来た
「It's time to」は「タイムトゥ」とスムーズに、「big girl」で精神的な成長を意味する
And big girls don't cry
アン ビッグ ガールズ ドント クライ
ネイティブ風: アン ビッ ガールズ ドン クライ
そして、大人の女は泣かない
「don't」のtは軽く飲み込む感じで、「cry」を強めに伸ばしてエモーショナルに
Don't cry, don't cry, don't cry
ドント クライ ドント クライ ドント クライ
ネイティブ風: ドン クライ ドン クライ ドン クライ
泣かないで、泣かないで、泣かないで
繰り返しは徐々に力強くかつ静かに、感情を押し殺すような表現で
verse_2
The path that I'm walking, I must go alone
ザ パス ザット アイム ウォーキング アイ マスト ゴウ アローン
私が歩むこの道は、一人で進まなければならない
I must take the baby steps till I'm full grown home, full grown
アイ マスト テイク ザ ベイビー ステップス ティル アイム フル グロウン ホウム フル グロウン
完全に成長するまで、一歩一歩進んでいかなければならない
Fairytales don't always have a happy ending, do they?
フェアリーテイルズ ドント オールウェイズ ハブ ア ハッピー エンディング ドゥ ゼイ
おとぎ話がいつもハッピーエンドとは限らないでしょ?
And I forsake the dark ahead if I stay
アン アイ フォーセイク ザ ダーク アヘッド イフ アイ ステイ
もしここに留まれば、前途の暗闇を見捨てることになる
chorus
I hope you know, I hope you know
アイ ホウプ ユー ノウ アイ ホウプ ユー ノウ
分かってほしい、本当に分かってほしいの
That this has nothing to do with you
ザット ディス ハズ ナッシング トゥ ドゥ ウィズ ユー
これはあなたとは何の関係もないことなんだって
It's personal, myself and I
イッツ パーソナル マイセルフ アンド アイ
これは個人的なこと、私自身の問題なの
We've got some straightening up to do
ウィーブ ガラ サム ストレイトニング アップ トゥ ドゥ
整理しなければならないことがあるの
And I'm gonna miss you like a child misses their blanket
アン アイム ガナ ミス ユー ライク ア チャイルド ミシズ ゼア ブランキット
子どもが毛布を恋しがるみたいに、あなたのことが恋しくなるでしょう
But I've got to get a move on with my life
バット アイブ ガラ ゲラ ムーブ オン ウィズ マイ ライフ
でも私は自分の人生を前に進めなければならない
It's time to be a big girl now
イッツ タイム トゥ ビー ア ビッグ ガール ナウ
もう大人の女になる時が来た
And big girls don't cry
アン ビッグ ガールズ ドント クライ
そして、大人の女は泣かない
bridge
Like the little schoolmate in the school yard
ライク ザ リトル スクールメイト イン ザ スクール ヤード
校庭の小さなクラスメートみたいに
We'll play jacks and moon cards
ウィル プレイ ジャックス アン ムーン カーズ
ジャックスやトランプで遊んで
I'll be your best friend and you'll be my valentine
アイル ビー ユア ベスト フレンド アン ユール ビー マイ バレンタイン
私はあなたの親友で、あなたは私のバレンタイン
Yes you can hold my hand if you want to
イェス ユー キャン ホールド マイ ハンド イフ ユー ワナ
そう、手をつないでいいよ、もしそうしたいなら
Cause I wanna hold you too
コーズ アイ ワナ ホールド ユー トゥー
だって私もあなたを抱きしめたいから
We'll be playmates and lovers and share our secret worlds
ウィル ビー プレイメイツ アン ラバーズ アン シェア アワー シークレット ワールズ
遊び仲間で恋人になって、秘密の世界を分かち合って
But it's time for me to go home
バット イッツ タイム フォー ミー トゥ ゴウ ホウム
でも、私が家に帰る時間が来た
It's getting late and dark outside
イッツ ゲッティング レイト アン ダーク アウトサイド
外は暗くなって夜も更けてきた
I need to be with myself and center
アイ ニード トゥ ビー ウィズ マイセルフ アン センター
自分自身と向き合い、中心に戻る必要がある
Clarity, peace, serenity
クラリティ ピース セレニティ
明晰さ、平和、静けさ
outro
I hope you know, I hope you know
アイ ホウプ ユー ノウ アイ ホウプ ユー ノウ
分かってほしい、本当に分かってほしいの
That this has nothing to do with you
ザット ディス ハズ ナッシング トゥ ドゥ ウィズ ユー
これはあなたとは何の関係もないことなんだって
It's personal, myself and I
イッツ パーソナル マイセルフ アンド アイ
これは個人的なこと、私自身の問題なの
We've got some straightening out to do
ウィーブ ガラ サム ストレイトニング アウト トゥ ドゥ
解決しなければならないことがあるの
And I'm gonna miss you like a child misses their blanket
アン アイム ガナ ミス ユー ライク ア チャイルド ミシズ ゼア ブランキット
子どもが毛布を恋しがるみたいに、あなたのことが恋しくなるでしょう
But I've gotta get a move on with my life
バット アイブ ガラ ゲラ ムーブ オン ウィズ マイ ライフ
でも私は自分の人生を前に進めなければならない
It's time to be a big girl now
イッツ タイム トゥ ビー ア ビッグ ガール ナウ
もう大人の女になる時が来た
And baby girls don't cry
アン ベイビー ガールズ ドント クライ
そして、女の子は泣かない
Don't cry, don't cry, don't cry
ドント クライ ドント クライ ドント クライ
泣かないで、泣かないで、泣かないで
You
ユー
あなた
KARAOKE TIPS
テンポは比較的ゆっくりで歌いやすい。サビの「I'm gonna miss you like a child misses their blanket」は長い一文なので、「miss you」と「like a child」の間で軽く息継ぎを。「big girls don't cry」はしっかりと力強く発音しながら、感情的になりすぎずクールに締める。「gonna(ガナ)」「gotta(ガラ)」の短縮形を使いこなすと一気にネイティブっぽくなる。
Key Phrases — このサビで覚える英語
pre_chorus で覚えるフレーズ
have nothing to do with
構造: S + have nothing to do with + O
〜とは全く関係がない
- This has nothing to do with money.
- The accident had nothing to do with him.
- My decision has nothing to do with your feelings.
straighten out
構造: straighten + out + 名詞 / straighten out + to do
(問題・状況を)整理する、解決する
- We need to straighten out our finances.
- Let me straighten this out before we go further.
- She took time off to straighten herself out.
I hope you know
構造: I hope + S + V
〜だと分かってほしい(願望+伝達)
- I hope you know how much I care.
- I hope you know this wasn't easy.
- I hope you know I'll always be here.
chorus で覚えるフレーズ
be gonna miss
構造: be going to + miss + 人/物
〜のことがきっと恋しくなる
- I'm gonna miss this place so much.
- She's gonna miss her friends when she moves.
- We're gonna miss you when you leave.
get a move on
構造: get a move on (with + 名詞)
急ぐ、前進する、行動を起こす
- We need to get a move on or we'll be late.
- It's time to get a move on with the project.
- Come on, get a move on!
It's time to
構造: It's time + to 不定詞
〜する時が来た
- It's time to face the truth.
- It's time to say goodbye.
- It's time to make a change.
この曲で覚えるフレーズまとめ
- have nothing to do with〜とは全く関係がない
- get a move on急ぐ、前進する
- It's time to〜する時が来た
- be gonna miss〜のことがきっと恋しくなる
よくある質問
Big Girls Don't Cry(ビッグ・ガールズ・ドント・クライ) はどんな曲ですか?
Fergie(ファーギー) が2007年にリリースした曲です。「Big Girls Don't Cry」は、ブラック・アイド・ピーズのメンバーとしても知られるファーギー(本名:ステイシー・ファーガソン)が2007年にリリースしたソロ・アルバム『The Dutchess』からのシングル。全米ビルボードHot 100で2位を記録し、アダルト・ポップ・ソングスでは1位を獲得した大ヒット曲。イントロのカウント「One, two, three, four」が印象的で、アコースティックなギターサウンドとファーギーの力強い歌声が融合している。歌詞の内容は、恋人への愛情よりも自己成長や自立を選ぶという、大人の女性の葛藤と決断を描いている。「大きな女の子は泣かない」というタイトルは、感情を押し殺して前に進む強さと、それでも離れることの切なさが交差する複雑な心情を表現。MTV Video Music Awardsでも複数ノミネートを受けた。
Big Girls Don't Cry の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Big Girls Don't Cry で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「have nothing to do with」(〜とは全く関係がない)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Big Girls Don't Cry はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約76でゆったり目なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Big Girls Don't Cry の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。