MENU

Olivia Newton-John / Take Me Home Country Roads 歌詞 日本語訳・カタカナ読み【カラオケ練習付き】

当ページのリンクには広告が含まれています。
NOW READING
Take Me Home Country Roads
テイク・ミー・ホーム・カントリー・ロード

Olivia Newton-John / オリヴィア・ニュートン=ジョン

1973
Pop
難易度: beginner
BPM 120

Take Me Home Country Roads / Olivia Newton-John 公式MV

目次

曲の背景

「Take Me Home, Country Roads」はジョン・デンバーが1971年にリリースした楽曲で、ウェスト・バージニア州の美しい田舎道への郷愁を歌ったカントリーポップの名曲。オリヴィア・ニュートン=ジョンは自身の解釈でカバーし、世界中に広まるほど愛される普及版となった。ジョン・デンバー版はビルボードHot 100で2位を記録し、カントリーチャートでも1位を獲得。以降も映画やアニメで使われ続け、特に2018年のアニメ映画でも再注目された。「ブルーリッジ・マウンテン」「シェナンドー川」などウェスト・バージニアの具体的な地名が登場し、故郷への望郷の気持ちを表現している。歌詞はシンプルで英語学習者にも親しみやすく、カラオケでも定番の一曲。

歌詞 × カタカナ

intro

Country road
カントリー ロード
田舎道
take me home
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
to the place
トゥ ザ プレイス
その場所へ
I
アイ
私が
west Virginia
ウェスト ヴァージニア
ウェストバージニア
mountain
マウンテン
山よ
take me Oh,
テイク ミー オー
連れて行って、ああ
country road
カントリー ロード
田舎道よ

verse_1

almost heaven,
オールモスト ヘブン
天国に近い
almost heaven,
オールモスト ヘブン
天国に近い
almost heaven, West Virginia,
オールモスト ヘブン ウェスト ヴァージニア
天国に近い、ウェスト・バージニア
West Virginia,
ウェスト ヴァージニア
ウェスト・バージニア
West Virginia, blue ridge mountain
ウェスト ヴァージニア ブルー リッジ マウンテン
ウェスト・バージニア、ブルーリッジ山脈
blue ridge mountain
ブルー リッジ マウンテン
ブルーリッジ山脈
blue ridge mountain andor river.
ブルー リッジ マウンテン アンド ア リバー
ブルーリッジ山脈とシェナンドー川
Life is old there. Older than the trees,
ライフ イズ オールド ゼア。 オールダー ザン ザ トゥリーズ
そこでは命が古くから続いている。木々よりも古く
Life is old there. Older than the trees,
ライフ イズ オールド ゼア。 オールダー ザン ザ トゥリーズ
そこでは命が古くから続いている。木々よりも古く
Life is old there. Older than the trees, younger than the mountains, growing like
ライフ イズ オールド ゼア。 オールダー ザン ザ トゥリーズ ヤンガー ザン ザ マウンテンズ グロウイング ライク
そこでは命が古くから続いている。木々より古く、山より若く、まるで
younger than the mountains, growing like
ヤンガー ザン ザ マウンテンズ グロウイング ライク
山より若く、まるで
younger than the mountains, growing like a breeze. Country roads
ヤンガー ザン ザ マウンテンズ グロウイング ライク ア ブリーズ。 カントリー ローズ
山より若く、そよ風のように育ちゆく。カントリー・ロード
a breeze. Country roads
ア ブリーズ。 カントリー ローズ
そよ風のように。カントリー・ロード

chorus — サビ

故郷のウェスト・バージニアへの深い郷愁を表現したサビ。「田舎道よ、家へ連れて帰って」という呼びかけは、どんな人の心にも響く帰郷への渇望だ。「mountain mama(山の母)」という表現が故郷の大地への愛情を象徴し、シンプルながら心を揺さぶる歌詞となっている。
a breeze. Country roads take me home
ア ブリーズ。 カントリー ロードズ テイク ミー ホーム
ネイティブ風: ア ブリーズ。 カントリー ロードズ テイク ミー ホーム
そよ風のように。カントリー・ロードよ、家へ連れて帰って
「Country roads」のsをつけると自然。「take me home」はテイクミーホームと滑らかに繋げる。
take me home
テイク ミー ホーム
ネイティブ風: テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
「take」は「テイク」、「home」は「ホーム」と伸ばして歌うと美しい。
take me home to the place
テイク ミー ホーム トゥ ザ プレイス
ネイティブ風: テイク ミー ホーム トゥ ザ プレイス
家へ、あの場所へ連れて帰って
「to the place」はトゥザプレイスと繋げて歌う。place の「プレイス」を丁寧に。
to the place
トゥ ザ プレイス
ネイティブ風: トゥ ザ プレイス
あの場所へ
「place」の語末のsを軽く添える。
to the place I belong.
トゥ ザ プレイス アイ ビロング
ネイティブ風: トゥ ザ プレイス アイ ビロング
私が属するあの場所へ
「I belong」はアイ・ビロングと読む。belongのongは鼻にかけて歌うとよい。
I belong.
アイ ビロング
ネイティブ風: アイ ビロング
私がいるべき場所
「belong」はビロングと発音。アクセントは後ろのlongにある。
I belong. West Virginia,
アイ ビロング。 ウェスト ヴァージニア
ネイティブ風: アイ ビロング。 ウェスト ヴァージニア
私がいるべき場所、ウェスト・バージニア
Virginia の「ヴァ」を明確に発音する。VはFより唇を噛んで出す音。
West Virginia,
ウェスト ヴァージニア
ネイティブ風: ウェスト ヴァージニア
ウェスト・バージニア
West の「ウェスト」を明確に。Virginiaはヴァー・ジニアと3音節で。
West Virginia, mountain mama,
ウェスト ヴァージニア マウンテン ママ
ネイティブ風: ウェスト ヴァージニア マウンテン ママ
ウェスト・バージニア、山の母よ
「mountain mama」はマウンテン・ママと親しみを込めて。mammaの語感が故郷への愛情を表す。
mountain mama,
マウンテン ママ
ネイティブ風: マウンテン ママ
山の母よ
「mama」は優しく呼びかけるように歌う。
mountain mama, take me home.
マウンテン ママ テイク ミー ホーム
ネイティブ風: マウンテン ママ テイク ミー ホーム
山の母よ、家へ連れて帰って
サビのクライマックス。「home」を伸ばして感情を込める。
take me home.
テイク ミー ホーム
ネイティブ風: テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
homeのmを口を閉じて余韻を残すと効果的。
take me home. country.
テイク ミー ホーム。 カントリー
ネイティブ風: テイク ミー ホーム。 カントリー
家へ連れて帰って。カントリー
最後の「country」は余韻として静かに歌う。

verse_2

All my memories
オール マイ メモリーズ
私の思い出が全て
All my memories
オール マイ メモリーズ
私の思い出が全て
All my memories gather around her. Mine is lady stranger
オール マイ メモリーズ ギャザー アラウンド ハー。 マイン イズ レイディ ストレインジャー
私の思い出が全て彼女のまわりに集まる。彼女は見知らぬ女性
gather around her. Mine is lady stranger
ギャザー アラウンド ハー。 マイン イズ レイディ ストレインジャー
彼女のまわりに集まる。見知らぬ女性
gather around her. Mine is lady stranger to blue water.
ギャザー アラウンド ハー。 マイン イズ レイディ ストレインジャー トゥ ブルー ウォーター
彼女のまわりに集まる。青い水に見知らぬ女性
Dark and dusty painted on the sky. Misty
ダーク アンド ダスティ ペインテッド オン ザ スカイ。 ミスティ
暗くほこりっぽく空に描かれている。霞んだ
Dark and dusty painted on the sky. Misty
ダーク アンド ダスティ ペインテッド オン ザ スカイ。 ミスティ
暗くほこりっぽく空に描かれている。霞んだ
Dark and dusty painted on the sky. Misty taste of moonshine tear drop in my eye.
ダーク アンド ダスティ ペインテッド オン ザ スカイ。 ミスティ テイスト オブ ムーンシャイン ティアードロップ イン マイ アイ
暗くほこりっぽく空に描かれている。月明かりの霞んだ味、目には涙
taste of moonshine tear drop in my eye.
テイスト オブ ムーンシャイン ティアードロップ イン マイ アイ
月明かりの霞んだ味、目には涙
taste of moonshine tear drop in my eye. Country roads
テイスト オブ ムーンシャイン ティアードロップ イン マイ アイ。 カントリー ローズ
月明かりの霞んだ味。カントリー・ロード

chorus

Country roads
カントリー ローズ
カントリー・ロードよ
Country roads take me home
カントリー ローズ テイク ミー ホーム
カントリー・ロードよ、家へ連れて帰って
take me home
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
take me home to the place
テイク ミー ホーム トゥ ザ プレイス
あの場所へ連れて帰って
to the place
トゥ ザ プレイス
あの場所へ
to the place I belong.
トゥ ザ プレイス アイ ビロング
私がいるべき場所へ
I belong.
アイ ビロング
私がいるべき場所
I belong. West Virginia
アイ ビロング。 ウェスト ヴァージニア
私がいるべき場所、ウェスト・バージニア
West Virginia
ウェスト ヴァージニア
ウェスト・バージニア
West Virginia mountain.
ウェスト ヴァージニア マウンテン
ウェスト・バージニアの山よ
mountain.
マウンテン
山よ
mountain. Take me home
マウンテン。 テイク ミー ホーム
山よ、家へ連れて帰って
Take me home
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
Take me home country road.
テイク ミー ホーム カントリー ロード
家へ連れて帰って、カントリー・ロード

bridge

I hear her voice in the morning. Now she
アイ ヒア ハー ヴォイス イン ザ モーニング。 ナウ シー
朝に彼女の声が聞こえる。今彼女は
I hear her voice in the morning. Now she
アイ ヒア ハー ヴォイス イン ザ モーニング。 ナウ シー
朝に彼女の声が聞こえる。今彼女は
I hear her voice in the morning. Now she calls me. The radio reminds me of my
アイ ヒア ハー ヴォイス イン ザ モーニング。 ナウ シー コールズ ミー。 ザ レイディオ リマインズ ミー オブ マイ
朝に彼女の声が聞こえる。今、彼女が呼ぶ。ラジオが故郷を思い出させる
calls me. The radio reminds me of my
コールズ ミー。 ザ レイディオ リマインズ ミー オブ マイ
彼女が呼ぶ。ラジオが故郷を思い出させる
calls me. The radio reminds me of my home far away. And driving down the
コールズ ミー。 ザ レイディオ リマインズ ミー オブ マイ ホーム ファー アウェイ。 アンド ドライビング ダウン ザ
彼女が呼ぶ。ラジオが遠くの故郷を思い出させる。そして道を走っていると
home far away. And driving down the
ホーム ファー アウェイ。 アンド ドライビング ダウン ザ
遠くの故郷。そして道を走っていると
home far away. And driving down the road, I get a feeling that I should have
ホーム ファー アウェイ。 アンド ドライビング ダウン ザ ロード アイ ゲット ア フィーリング ダット アイ シュダ
遠くの故郷。道を走っていると昨日もう帰るべきだったという気がしてくる
road, I get a feeling that I should have
ロード アイ ゲット ア フィーリング ダット アイ シュダ
道を走っていると、そういう気がしてくる
road, I get a feeling that I should have been home yesterday.
ロード アイ ゲット ア フィーリング ダット アイ シュダ ビーン ホーム イエスタデイ
道を走っていると、昨日もう家にいるべきだったという気がしてくる
been home yesterday.
ビーン ホーム イエスタデイ
昨日もう家にいるべきだった
been home yesterday. Yesterday.
ビーン ホーム イエスタデイ。 イエスタデイ
昨日もう家にいるべきだった。昨日
Yesterday.
イエスタデイ
昨日
Yesterday. Country road.
イエスタデイ。 カントリー ロード
昨日。カントリー・ロード

outro

Country road.
カントリー ロード
カントリー・ロード
Country road. Take me home
カントリー ロード。 テイク ミー ホーム
カントリー・ロード、家へ連れて帰って
Take me home
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
Take me home to
テイク ミー ホーム トゥ
家へ連れて帰って
West Virginia.
ウェスト ヴァージニア
ウェスト・バージニアへ
West Virginia.
ウェスト ヴァージニア
ウェスト・バージニアへ
West Virginia.
ウェスト ヴァージニア
ウェスト・バージニアへ
Take me home.
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
West Virginia.
ウェスト ヴァージニア
ウェスト・バージニア
Take me home.
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
Take me home.
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って
Take me home.
テイク ミー ホーム
家へ連れて帰って

KARAOKE TIPS

サビの「Take me home, country roads」は誰もが知るメロディなので、感情を込めて歌うと盛り上がる。「West Virginia」の発音はウェスト・ヴァージニアとVをしっかり発音することがポイント。テンポはゆったりとしているので、歌詞を丁寧に発音する余裕がある。「mountain mama」は親しみを込めて呼びかけるように歌うと雰囲気が出る。

Key Phrases — このサビで覚える英語

chorus で覚えるフレーズ

Take me home

構造: Take + 目的語 + home(〜を家へ連れて行く)
家へ連れて帰って
  • Take me home, please.(家に連れて行ってください)
  • She took him home after the party.(パーティーの後、彼女は彼を家に連れて行った)
  • Can you take me home tonight?(今夜、家まで連れて行ってくれる?)

the place I belong

構造: 名詞 + 関係代名詞節(私が属する場所)
私がいるべき場所/私の居場所
  • This is the place I belong.(ここが私の居場所だ)
  • I finally found a place I belong.(やっと自分の居場所を見つけた)
  • Home is the place where you belong.(家は自分が属する場所だ)

almost heaven

構造: almost + 名詞(ほとんど〜、天国に近い)
天国に近いほど美しい
  • This beach is almost heaven.(このビーチは天国に近い)
  • The view is almost perfect.(景色はほぼ完璧だ)
  • It was almost like a dream.(まるで夢のようだった)

この曲で覚えるフレーズまとめ

  • Take me home家へ連れて帰って
  • the place I belong私がいるべき場所
  • almost heaven天国に近い(ほぼ天国のような)

よくある質問

Take Me Home Country Roads(テイク・ミー・ホーム・カントリー・ロード) はどんな曲ですか?
Olivia Newton-John(オリヴィア・ニュートン=ジョン) が1973年にリリースした曲です。「Take Me Home, Country Roads」はジョン・デンバーが1971年にリリースした楽曲で、ウェスト・バージニア州の美しい田舎道への郷愁を歌ったカントリーポップの名曲。オリヴィア・ニュートン=ジョンは自身の解釈でカバーし、世界中に広まるほど愛される普及版となった。ジョン・デンバー版はビルボードHot 100で2位を記録し、カントリーチャートでも1位を獲得。以降も映画やアニメで使われ続け、特に2018年のアニメ映画でも再注目された。「ブルーリッジ・マウンテン」「シェナンドー川」などウェスト・バージニアの具体的な地名が登場し、故郷への望郷の気持ちを表現している。歌詞はシンプルで英語学習者にも親しみやすく、カラオケでも定番の一曲。
Take Me Home Country Roads の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Take Me Home Country Roads で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「Take me home」(家へ連れて帰って)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Take Me Home Country Roads はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は初心者向け。BPM約120でやや早口なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Take Me Home Country Roads の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。

もっと英語を歌・ドラマで学ぶ

サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。

★ 入門におすすめ
スタディサプリENGLISH
月額 1,980円〜 7日間無料体験
ドラマ仕立てのレッスンで日常会話を浴びる
スマホ1台、1回3分から
歌詞で覚えたフレーズを実生活へ

無料で試す ▸

人気No.1
ネイティブキャンプ
月額 7,480円 回数無制限
予約不要・思い立った瞬間に英会話
カランメソッドで発音強化
歌詞のフレーズを即アウトプット

7日無料体験 ▸

発音特化
シャドテン
月額 21,780円 毎日添削
シャドーイング×プロ添削で発音改造
1日10分の音声提出で十分
洋楽カラオケの発音精度に直結

7日無料体験 ▸




よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次