MENU

Queen / Bohemian Rhapsody 歌詞 日本語訳・カタカナ読み【カラオケ練習付き】

当ページのリンクには広告が含まれています。
NOW READING
Bohemian Rhapsody
ボヘミアン・ラプソディ

Queen / クイーン

1976
Pop
難易度: advanced
BPM 72

Bohemian Rhapsody / Queen 公式MV

目次

曲の背景

「ボヘミアン・ラプソディ」は1975年にリリースされたクイーンの代表曲で、フレディ・マーキュリーが作詞・作曲を手掛けた。バラード・オペラ・ハードロックを融合させた前例のない構成で、当初レコード会社は「長すぎる(約6分)」と難色を示したが、ラジオDJが無断でオンエアしたことで爆発的人気を獲得。英国シングルチャートで9週連続1位を記録した。1991年にフレディが死去した後の追悼再リリースでも5週連続1位に輝き、2018年の同名伝記映画でさらに世界的に再評価された。歌詞は青年が犯した罪と逃れられない運命に向き合う物語とされるが、フレディは解釈を明言しなかった。「Is this the real life?」で始まる問いかけは現実と幻想の境界を問う哲学的な深みを持つ。カラオケでは声域が非常に広く、オペラパートの掛け合いや最後のロックの爆発が見せ場となる究極の難曲だ。

歌詞 × カタカナ

verse_1

Is this the real life? Is this just fantasy? Caught in a landslide, no escape from reality.
イズ ディス ザ リアル ライフ? イズ ディス ジャスト ファンタジー? コート イン ア ランドスライド、ノー エスケイプ フロム リアリティ
これが現実なの?ただの幻想?地滑りに飲み込まれ、現実から逃げ場はない
Open your eyes, look up to the skies and see.
オープン ユア アイズ、ルック アップ トゥ ザ スカイズ アン スィー
目を開いて、空を見上げてごらん
I'm just a poor boy, I need no sympathy
アイム ジャスト ア プア ボーイ、アイ ニード ノー スィンパシー
俺はただの貧しい少年、同情なんて要らない
Because I'm easy come, easy go, little high, little low
ビコーズ アイム イージー カム、イージー ゴー、リトル ハイ、リトル ロー
気楽に来て気楽に行く、少し浮いたり沈んだりしながら
Any way the wind blows doesn't really matter to me
エニウェイ ザ ウィンド ブローズ ダズント リアリー マター トゥ ミー
風がどちらに吹こうと、俺には関係ない
To me
トゥ ミー
俺には

verse_2

Mama, just killed a man, put a gun against his head, pulled my trigger, now he's dead
ママ、ジャスト キルド ア マン、プット ア ガン アゲンスト ヒズ ヘッド、プルド マイ トリガー、ナウ ヒーズ デッド
ママ、ある男を殺してしまった。頭に銃を当てて引き金を引いたら、もう死んでいた
Mama, life had just begun, but now I've gone and thrown it all away
ママ、ライフ ハッド ジャスト ビガン、バット ナウ アイヴ ゴン アン スローン イット オール アウェイ
ママ、人生はこれからだったのに、全てを捨ててしまった
Mama didn't mean to make you cry
ママ、ディドゥント ミーン トゥ メイク ユー クライ
ママ、泣かせるつもりじゃなかった
If I'm not back again this time tomorrow
イフ アイム ナット バック アゲン ディス タイム トゥモロー
明日の今頃また戻れなかったら
Carry on, carry on
キャリー オン、キャリー オン
続けていって、前に進んで
Because if nothing really matters
ビコーズ イフ ナッシング リアリー マターズ
どうせ何も関係ないのだから

pre_chorus — サビ

時間切れの恐怖と別れの瞬間を描くパート。「Too late」「my time has come」は引き返せない運命の宣告であり、背筋を走る震えと全身の痛みが死への恐怖を体感させる。愛する人たちに別れを告げながらも真実と向き合う決意を示し、生への最後の叫びとして「I don't wanna die」が放たれる切迫した場面。
Too late, my time has come Send shivers down my spine, body's aching all the time
トゥー レイト、マイ タイム ハズ カム、センド シヴァーズ ダウン マイ スパイン、ボディーズ エイキング オール ザ タイム
ネイティブ風: トゥー レイ、マイ タイムズ カム、セン シヴァーズ ダウン マイ スパイン、バリーズ エイキン オール ザ タイム
もう遅い、俺の時間が来た。背筋に震えが走り、体が四六時中痛む
「shivers down my spine」は背筋がぞくぞくする定番表現。spineは「スパイン」と明瞭に
Goodbye everybody I've got to go
グッバイ エブリバディ アイヴ ガラ ゴー
ネイティブ風: グッバイ エヴリバリー アイヴ ガラ ゴー
さよなら、みんな。行かなければならない
「I've got to go」はI've gotta goと短縮。「アイヴ ガラ ゴー」と一気に続ける
Gotta leave you all behind And face the truth
ガラ リーヴ ユー オール ビハインド アン フェイス ザ トゥルース
ネイティブ風: ガラ リーヴ ユー オール ビハインド アン フェイス ザ トゥルース
みんなを残して去り、真実と向き合わなければならない
「Gotta」はgot toの口語短縮形。「ガラ」と素早く発音する
Mama, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh I don't wanna die
ママ、ウー、ウーウー、ウーウー、アイ ドント ワナ ダイ
ネイティブ風: ママ、ウー、ウーウー、ウーウー、アイ ドント ワナ ダイ
ママ、ああ…死にたくない
「wanna」はwant toの口語短縮。感情を込めて「ワナ」と歌う
I sometimes wish I'd never been born at all
アイ サムタイムズ ウィッシュ アイド ネヴァー ビン ボーン アット オール
ネイティブ風: アイ サムタイムズ ウィッシュ アイド ネヴァー ビン ボーン アット オール
時々、最初から生まれなければよかったと思う
「I'd never been born」は仮定法過去完了。wishの後はwould/had+過去分詞の構造

bridge

I see a little silhouetto of a man Scaramouche, scaramouche, will you do the
アイ スィー ア リトル スィルエット オブ ア マン スカラムーシュ、スカラムーシュ、ウィル ユー ドゥ ザ
男のシルエットが見える。スカラムーシュ、スカラムーシュ、あなたはやってくれますか
bandango?
ファンダンゴ?
ファンダンゴを?(スペインの情熱的なダンス)
Thunderbolt and lightning, very, very frightening me
サンダーボルト アン ライトニング、ヴェリー、ヴェリー フライトニング ミー
雷鳴と稲妻、とても、とても恐ろしい
Galileo!
ガリレオ!
ガリレオ!
Galileo!
ガリレオ!
ガリレオ!
Galileo!
ガリレオ!
ガリレオ!
Galileo!
ガリレオ!
ガリレオ!
Galileo!
ガリレオ!
ガリレオ!
Magnifico!
マグニフィコ!
マグニフィコ!(素晴らしい)
I'm just a poor boy, nobody loves me
アイム ジャスト ア プア ボーイ、ノーバリー ラヴズ ミー
俺はただの貧しい少年、誰も愛してくれない
He's just a poor boy from a poor family Spare him his life from this monstrosity
ヒーズ ジャスト ア プア ボーイ フロム ア プア ファミリー スペア ヒム ヒズ ライフ フロム ディス モンストロシティ
彼はただ貧しい家の貧しい少年。この怪物から彼の命を救ってやれ
Easy come, easy go. Will you let me go? Bismillah
イージー カム、イージー ゴー。ウィル ユー レット ミー ゴー? ビスミッラー
気楽に来て気楽に行く。行かせてくれないか?神の御名において
No, we will not let you go. Let him go Bismillah
ノー、ウィー ウィル ナット レット ユー ゴー。レット ヒム ゴー ビスミッラー
いや、お前を行かせない。彼を行かせろ。神の御名において
We will not let you go. Let him go. Bismillah
ウィー ウィル ナット レット ユー ゴー。レット ヒム ゴー。ビスミッラー
お前を行かせない。彼を行かせろ。神の御名において
We will not let you go. Let me go We will not let you go
ウィー ウィル ナット レット ユー ゴー。レット ミー ゴー、ウィー ウィル ナット レット ユー ゴー
お前を行かせない。行かせてくれ。お前を行かせない
Let me go. We'll never let you go
レット ミー ゴー。ウィール ネヴァー レット ユー ゴー
行かせてくれ。永遠にお前を行かせない
Let me go Treasure rock
レット ミー ゴー トレジャー ロック
行かせてくれ(トレジャーロック)
?..'? Ah ahah yee ah haha
アー アハ イー アー ハハ
(歓声・掛け声)
Mamma mia, let me go! Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me!
ママ ミーア、レット ミー ゴー! ビールゼバブ ハズ ア デヴィル プット アサイド フォー ミー、フォー ミー、フォー ミー!
なんてこった、行かせてくれ!悪魔ベルゼブブが俺のために悪魔を用意した

chorus — サビ

ハードロックパートで怒りと反抗の感情が爆発する場面。「スパイして見捨てる」「愛して死なせる」という矛盾した仕打ちへの強烈な怒りをぶつけ、「oh baby」という切実な呼びかけと「just gotta get right out of here」という脱出の叫びがクライマックスを形成する。感情の起伏が極端で英語表現の強度を体感できる。
So you think you can snuff me and spit fire?
ソー ユー シンク ユー キャン スナフ ミー アン スピット ファイアー?
ネイティブ風: ソー ユー シンク ユー キャン スナフ ミー アン スピット ファイアー?
俺を消してその上笑いものにできると思ってるのか?
「snuff me」はスラングで「俺を消す・殺す」の意味。spit fireは「火を吐く・激怒する」
So you think you can love me and leave me to die
ソー ユー シンク ユー キャン ラヴ ミー アン リーヴ ミー トゥ ダイ
ネイティブ風: ソー ユー シンク ユー キャン ラヴ ミー アン リーヴ ミー トゥ ダイ
俺を愛して、死ぬまで放置できると思ってるのか?
「leave me to die」はleave+O+to不定詞の構文。「ほったらかして死なせる」ニュアンス
Oh baby, can't do this to me baby
オー ベイビー、キャント ドゥー ディス トゥ ミー ベイビー
ネイティブ風: オー ベイビー、キャン ドゥー ディス トゥ ミー ベイビー
ああ、こんな仕打ちはやめてくれ
「can't do this to me」は「こんなことができるの?」という強い非難。感情込めて叫ぶ
Just gotta get out, just gotta get right out of here
ジャスト ガラ ゲット アウト、ジャスト ガラ ゲット ライト アウト オブ ヒア
ネイティブ風: ジャスト ガラ ゲット アウト、ジャスト ガラ ゲット ライト アウダ ヒア
とにかく出ていかなければ、すぐにここから脱け出さなければ
「gotta get out」はgot to get outの口語形。「ガラ ゲット アウト」と一気に歌う

outro

Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah
オー イェー、オー イェー、オー イェー
ああ、そうだ
Nothing really matters, anyone can see
ナッシング リアリー マターズ、エニワン キャン スィー
何も本当には重要じゃない、誰もがわかること
Nothing really matters, nothing really matters to me.
ナッシング リアリー マターズ、ナッシング リアリー マターズ トゥ ミー
何も本当には重要じゃない、俺には何も重要じゃない

KARAOKE TIPS

声域が極めて広く、バラード・オペラ・ロックの3パートで歌い方を大きく変えることがポイント。冒頭はやわらかく語りかけるように、オペラパートは複数人で掛け合いを楽しみ、最後のロックパートは渾身の力で叫ぶように歌おう。テンポが何度も変わるため、映像や音源を繰り返し聴いて体に叩き込んでから挑戦するのがおすすめ。

Key Phrases — このサビで覚える英語

pre_chorus で覚えるフレーズ

my time has come

構造: possessive + time + has come(時が来た)
自分の運命の時・死の時が近づいた
  • My time has come to leave this company.
  • Her time had come to face the consequences.
  • The time has come for a change.

send shivers down my spine

構造: send + 感覚名詞 + down one's spine(背筋に〜が走る)
恐怖や興奮で背筋がぞくぞくする
  • That horror movie sent shivers down my spine.
  • Her singing sends shivers down my spine.
  • The cold wind sent shivers down his spine.

I don't wanna die

構造: don't want to + 動詞原形(〜したくない)wanna = want to
死にたくない、生への強烈な執着
  • I don't wanna miss this chance.
  • She doesn't wanna leave her hometown.
  • They don't wanna give up.

chorus で覚えるフレーズ

So you think you can ~

構造: So you think you can + 動詞原形(〜できると思ってるのか)
相手の傲慢な行為を皮肉・非難する反語的表現
  • So you think you can just leave without saying goodbye?
  • So you think you can win this game?
  • So you think you can handle this alone?

leave me to die

構造: leave + 人 + to + 動詞原形(人を〜のままにする)
誰かを見捨てて、ある状態のまま放置する
  • Don't leave me to struggle alone.
  • She left him to figure it out by himself.
  • They left the project to fail.

gotta get out of here

構造: gotta(got to)+ 動詞原形(〜しなければならない)
この場所から早急に脱出しなければならない切迫感
  • I gotta get out of this situation.
  • We gotta get out of here before it rains.
  • She's gotta get out of that toxic relationship.

この曲で覚えるフレーズまとめ

  • my time has come運命の時が来た、死期が近い
  • send shivers down my spine背筋がぞくぞくする
  • I don't wanna die死にたくない(wanna = want to)
  • So you think you can ~〜できると思ってるのか(反語・非難)
  • gotta get out of hereここから出なければ(gotta = got to)

よくある質問

Bohemian Rhapsody(ボヘミアン・ラプソディ) はどんな曲ですか?
Queen(クイーン) が1976年にリリースした曲です。「ボヘミアン・ラプソディ」は1975年にリリースされたクイーンの代表曲で、フレディ・マーキュリーが作詞・作曲を手掛けた。バラード・オペラ・ハードロックを融合させた前例のない構成で、当初レコード会社は「長すぎる(約6分)」と難色を示したが、ラジオDJが無断でオンエアしたことで爆発的人気を獲得。英国シングルチャートで9週連続1位を記録した。1991年にフレディが死去した後の追悼再リリースでも5週連続1位に輝き、2018年の同名伝記映画でさらに世界的に再評価された。歌詞は青年が犯した罪と逃れられない運命に向き合う物語とされるが、フレディは解釈を明言しなかった。「Is this the real life?」で始まる問いかけは現実と幻想の境界を問う哲学的な深みを持つ。カラオケでは声域が非常に広く、オペラパートの掛け合いや最後のロックの爆発が見せ場となる究極の難曲だ。
Bohemian Rhapsody の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Bohemian Rhapsody で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「my time has come」(自分の運命の時・死の時が近づいた)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Bohemian Rhapsody はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は上級。BPM約72でゆったり目なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Bohemian Rhapsody の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。

もっと英語を歌・ドラマで学ぶ

サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。

★ 入門におすすめ
スタディサプリENGLISH
月額 1,980円〜 7日間無料体験
ドラマ仕立てのレッスンで日常会話を浴びる
スマホ1台、1回3分から
歌詞で覚えたフレーズを実生活へ

無料で試す ▸

人気No.1
ネイティブキャンプ
月額 7,480円 回数無制限
予約不要・思い立った瞬間に英会話
カランメソッドで発音強化
歌詞のフレーズを即アウトプット

7日無料体験 ▸

発音特化
シャドテン
月額 21,780円 毎日添削
シャドーイング×プロ添削で発音改造
1日10分の音声提出で十分
洋楽カラオケの発音精度に直結

7日無料体験 ▸




よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次