NOW READING
Take a Bow
テイク ア バウ
Madonna / マドンナ

目次
曲の背景
「テイク ア バウ」は1994年12月にリリースされたマドンナの楽曲で、アルバム『ベッドタイム・ストーリーズ』に収録されている。プロデューサーのベイビーフェイスとの共同制作によるR&Bバラードで、マドンナのキャリアにおいて最も成功したシングルのひとつとなった。米ビルボード・ホット100では7週連続で1位を獲得し、1990年代を通じてマドンナのシングルとして最長の首位記録を樹立した。全英チャートでも16位をマークするなど国際的に高い評価を受けた。歌詞は演劇の比喩を用いた失恋歌で、愛を演じ続けた恋人への別れを「幕を下ろせ(テイク ア バウ)」という劇場用語に重ねて表現している。ボーカル・パフォーマンスはそれまでのマドンナのイメージとは異なる繊細な歌声が際立ち、批評家から高い評価を得た。サブテキストとしてシェイクスピアの「世界はすべて舞台」という概念が随所に盛り込まれており、愛における仮面と本音を鋭く問いかける作品となっている。ミュージックビデオは闘牛士との恋愛を描いたスペイン的世界観で制作された。
歌詞 × カタカナ
verse_1
Take a bow, the night is over
テイカ バウ ザ ナイティズ オウヴァー
お辞儀をして、夜は終わりよ
This masquerade is getting older
ディス マスカレイドィズ ゲリン オウルダー
この仮面舞踏会にも飽き飽きしてきた
Lights are low, the curtains down
ライツ アー ロウ ザ カーテンズ ダウン
明かりは落ち、幕も下りた
There's no one here
ゼアズ ノウワン ヒア
ここには誰もいない
verse_2
Say your lines but do you feel them
セイ ユア ラインズ バッ ドゥ ユー フィール ゼム
台詞を言って、でも本当に感じてるの?
Do you mean what you say when there's no one around
ドゥ ユー ミーン ワッチュ セイ ウェン ゼアズ ノウワン アラウンド
誰もいないとき、言葉に本心はあるの?
Watching you, watching me
ウォチン ユー ウォチン ミー
あなたを見つめ、私を見つめて
One lonely star
ワン ロウンリー スター
ひとつぼっちの星
chorus — サビ
恋人への長年の愛情を告白しながらも、その愛を当然のように扱われた痛みと怒りをぶつけるサビ。「I've always been in love with you」という純粋な感情と「You took my love for granted」という幻滅が交差し、ショーの幕引きを宣言する。愛は舞台の演技ではなく本物だったと訴えながら、別れを決意する心境が凝縮されている。
I've always been in love with you
アイヴ オールウェイズ ビン イン ラヴ ウィッチュ
ネイティブ風: アイヴ オーウェイズ ビニン ラヴ ウィッチュ
ずっとあなたを愛していた
「in love with you」はひと息で「イン ラヴ ウィッチュ」とつなげて歌うと自然に聴こえる
I guess you've always known it's true
アイ ゲス ユーヴ オールウェイズ ノウン イッツ トゥルー
ネイティブ風: アイ ゲス ユーヴ オーウェイズ ノウニッツ トゥルー
あなたにはずっとわかっていたでしょう
「known it's」は「ノウニッツ」と前後をリンクして発音するとネイティブらしくなる
You took my love for granted, why oh why
ユー トゥック マイ ラヴ フォー グランティッド ワイ オウ ワイ
ネイティブ風: ユー トゥック マイ ラヴ フォー グラニッド ワイ オウ ワイ
私の愛を当たり前のように扱って、なぜなの
「granted」のtはフラップTで「グラニッド」に近い。「why oh why」は感情を込めて伸ばす
The show is over, say good-bye
ザ ショウィズ オウヴァー セイ グッバイ
ネイティブ風: ザ ショウィズ オウヴァー セイ グッバイ
ショーは終わった、さよならを言って
「show is」は「ショウィズ」と素早くつなぐ。「good-bye」は語尾を下げて終止感を出す
outro
Say good-bye (Bye bye), say good-bye
セイ グッバイ バイバイ セイ グッバイ
さよならを言って、さよなら
verse_2
Make them laugh, it comes so easy
メイク ゼム ラーフ イッカムズ ソウ イージー
人を笑わせるのは簡単なこと
When you get to the part where you're breaking my heart
ウェン ユー ゲッ トゥ ザ パート ウェア ユア ブレイキン マイ ハート
私の心を砕く場面になっても
Hide behind your smile
ハイド ビハインド ユア スマイル
笑顔の裏に隠れて
All the world loves a clown
オール ザ ワールド ラヴズ ア クラウン
世界中がピエロを愛してる
Wish you well, I cannot stay
ウィッシュ ユー ウェル アイ キャノット ステイ
幸せを祈るわ、でも私はいられない
You deserve an award for the role that you played
ユー ディザーヴ アン アウォード フォー ザ ロウル ザッチュ プレイド
あなたが演じた役には賞を贈るべきね
No more masquerade
ノウ モア マスカレイド
もう仮面はいらない
You're one lonely star
ユア ワン ロウンリー スター
あなたはひとりぼっちの星
chorus
I've always been in love with you
アイヴ オールウェイズ ビン イン ラヴ ウィッチュ
ずっとあなたを愛していた
I guess you've always known it's true
アイ ゲス ユーヴ オールウェイズ ノウン イッツ トゥルー
あなたにはずっとわかっていたでしょう
You took my love for granted, why oh why
ユー トゥック マイ ラヴ フォー グランティッド ワイ オウ ワイ
私の愛を当たり前のように扱って、なぜなの
The show is over, say good-bye
ザ ショウィズ オウヴァー セイ グッバイ
ショーは終わった、さよならを言って
chorus
I've always been in love with you
アイヴ オールウェイズ ビン イン ラヴ ウィッチュ
ずっとあなたを愛していた
I guess you've always known it's true
アイ ゲス ユーヴ オールウェイズ ノウン イッツ トゥルー
あなたにはずっとわかっていたでしょう
You took my love for granted, why oh why
ユー トゥック マイ ラヴ フォー グランティッド ワイ オウ ワイ
私の愛を当たり前のように扱って、なぜなの
The show is over, say good-bye
ザ ショウィズ オウヴァー セイ グッバイ
ショーは終わった、さよならを言って
outro
Say good-bye (Bye bye), say good-bye
セイ グッバイ バイバイ セイ グッバイ
さよならを言って、さよなら
bridge
All the world is a stage
オール ザ ワールドィズ ア ステイジ
世界はすべて舞台
And everyone has their part
アンド エヴリワン ハズ ゼア パート
そして誰もがそれぞれの役を持つ
But how was I to know which way the story'd go
バッ ハウ ウォズ アイ タ ノウ ウィッチ ウェイ ザ ストーリッド ゴウ
でも物語がどう進むかなんてわからなかった
How was I to know you'd break my heart
ハウ ウォズ アイ タ ノウ ユッド ブレイク マイ ハート
あなたが私の心を傷つけるとは知らなかった
chorus
I've always been in love with you
アイヴ オールウェイズ ビン イン ラヴ ウィッチュ
ずっとあなたを愛していた
Guess you've always known
ゲス ユーヴ オールウェイズ ノウン
あなたにはずっとわかっていたでしょう
You took my love for granted, why oh why
ユー トゥック マイ ラヴ フォー グランティッド ワイ オウ ワイ
私の愛を当たり前のように扱って、なぜなの
The show is over, say good-bye
ザ ショウィズ オウヴァー セイ グッバイ
ショーは終わった、さよならを言って
chorus
I've always been in love with you
アイヴ オールウェイズ ビン イン ラヴ ウィッチュ
ずっとあなたを愛していた
I guess you've always known it's true
アイ ゲス ユーヴ オールウェイズ ノウン イッツ トゥルー
あなたにはずっとわかっていたでしょう
You took my love for granted, why oh why
ユー トゥック マイ ラヴ フォー グランティッド ワイ オウ ワイ
私の愛を当たり前のように扱って、なぜなの
The show is over, say good-bye
ザ ショウィズ オウヴァー セイ グッバイ
ショーは終わった、さよならを言って
outro
Say good-bye (Bye bye), say good-bye
セイ グッバイ バイバイ セイ グッバイ
さよならを言って、さよなら
Say good-bye
セイ グッバイ
さよなら
KARAOKE TIPS
テンポはゆっくりめのバラードなので、各フレーズを丁寧に歌い上げることが大切。サビ「I've always been in love with you」は語尾を伸ばして感情をこめる。「You took my love for granted」では「granted」のtをフラップ気味に軽く発音すると英語らしい。「why oh why」は感情の頂点なので音量を上げて。全体的にマドンナのようにクールかつ切なさを込めた歌い方を意識しよう。
Key Phrases — このサビで覚える英語
chorus で覚えるフレーズ
take someone for granted
構造: take + 目的語 + for granted
(人や愛情を)当たり前のものと思って大切にしない、軽んじる
- Don't take your health for granted.
- She felt he was taking her for granted.
- We often take clean water for granted.
I've always been in love with you
構造: have always + been + 形容詞 + 前置詞句
ずっと〜の状態であり続けている(現在完了継続)
- I've always been proud of you.
- She's always been interested in art.
- He's always been good at math.
I guess you've always known
構造: I guess + 主語 + have always + 過去分詞
「たぶん〜はずっと知っていたと思う」推量・軽い確信を表す
- I guess you've always known the truth.
- I guess she's always known how to handle it.
- I guess they've always known each other.
the show is over
構造: 主語 + be動詞 + over
(比喩的に)関係・状況・出来事が終わった・幕を下ろした
- The party is over; everyone went home.
- The game is over and we lost.
- Their relationship is finally over.
この曲で覚えるフレーズまとめ
- take someone for granted(人や感情を)当たり前のものとして軽んじる、大切にしない
- I've always been in love with youずっとあなたを愛し続けてきた(現在完了継続の表現)
- the show is over(比喩)ショーが終わった→関係・状況が終わりを迎えた
- I guess you've always knownたぶんあなたはずっと知っていたと思う(推量の現在完了)
- all the world is a stage世界はすべて舞台(シェイクスピアの名言、人生を演劇に例える表現)
よくある質問
Take a Bow(テイク ア バウ) はどんな曲ですか?
Madonna(マドンナ) が1995年にリリースした曲です。「テイク ア バウ」は1994年12月にリリースされたマドンナの楽曲で、アルバム『ベッドタイム・ストーリーズ』に収録されている。プロデューサーのベイビーフェイスとの共同制作によるR&Bバラードで、マドンナのキャリアにおいて最も成功したシングルのひとつとなった。米ビルボード・ホット100では7週連続で1位を獲得し、1990年代を通じてマドンナのシングルとして最長の首位記録を樹立した。全英チャートでも16位をマークするなど国際的に高い評価を受けた。歌詞は演劇の比喩を用いた失恋歌で、愛を演じ続けた恋人への別れを「幕を下ろせ(テイク ア バウ)」という劇場用語に重ねて表現している。ボーカル・パフォーマンスはそれまでのマドンナのイメージとは異なる繊細な歌声が際立ち、批評家から高い評価を得た。サブテキストとしてシェイクスピアの「世界はすべて舞台」という概念が随所に盛り込まれており、愛における仮面と本音を鋭く問いかける作品となっている。ミュージックビデオは闘牛士との恋愛を描いたスペイン的世界観で制作された。
Take a Bow の歌詞をカタカナで覚えるコツは?
カタカナ表記は「シンガブル(歌いやすい)版」を採用しています。サビから先に覚え、英語の流れに合わせてカタカナを口に出すと、カラオケでもスムーズに歌えます。
Take a Bow で覚えたい英語フレーズは?
特にサビの「take someone for granted」((人や愛情を)当たり前のものと思って大切にしない、軽んじる)は日常会話でも使える便利な表現です。記事内のKey Phrasesで例文も紹介しています。
Take a Bow はカラオケで歌える難易度ですか?
難易度は中級。BPM約68でゆったり目なので、本記事のカタカナ表記を見ながら練習すれば歌えるようになります。カラオケモードボタンで実演動画と一緒に練習できます。
Take a Bow の歌詞は著作権的に問題ないですか?
本サイトはJASRAC等の著作権管理団体の規定に基づき、適切に許諾を得て歌詞を掲載しています(申請中含む)。学習目的でのご利用にとどめてください。
もっと英語を歌・ドラマで学ぶ
サビ英語に慣れたら、日常英会話まで一気に伸ばしたい人へ。編集部が「歌詞学習との相性」で選んだ3社。
